6#

О дивный новый мир. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "О дивный новый мир". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 704 книги и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 34 из 190  ←предыдущая следующая→ ...

Yes, actually to culture.
Даже к культуре, да-да.
You can't consume much if you sit still and read books."
Ведь сидя за книгой, много не потребишь.
"Do I look all right?"
Lenina asked.
— Ну, как я выгляжу? — спросила Ленайна.
Her jacket was made of bottle green acetate cloth with green viscose fur; at the cuffs and collar.
На ней был ацетатный жакет бутылочного цвета, с зеленой вискозной опушкой на воротнике и рукавах.
"Eight hundred Simple Lifers were mowed down by machine guns at Golders Green."
— Уложили восемьсот сторонников простой жизни на Голдерс-Грин, скосили пулеметами.
"Ending is better than mending, ending is better than mending."
— Чем старое чинить, лучше новое купить; чем старое чинить, лучше новое купить…
Green corduroy shorts and white viscose-woollen stockings turned down below the knee.
Зеленые плисовые шорты и белые, вискозной шерсти чулочки до колен.
"Then came the famous British Museum Massacre.
Two thousand culture fans gassed with dichlorethyl sulphide."
— Затем устроили Мор книгочеев: переморили горчичным газом в читальне Британского музея две тысячи человек.
A green-and-white jockey cap shaded Lenina's eyes; her shoes were bright green and highly polished.
Бело-зеленый жокейский картузик с затеняющим глаза козырьком.
Туфли на Ленайне ярко-зеленые, отлакированные.
"In the end," said Mustapha Mond, "the Controllers realized that force was no good.
— В конце концов, — продолжал Мустафа Монд, — Главноуправители поняли, что насилием немногого добьешься.
The slower but infinitely surer methods of ectogenesis, neo-Pavlovian conditioning and hypnopaedia ..."
Хоть и медленней, но несравнимо верней другой способ — способ эктогенеза, формирования рефлексов и гипнопедии.
And round her waist she wore a silver-mounted green morocco-surrogate cartridge belt, bulging (for Lenina was not a freemartin) with the regulation supply of contraceptives.
А вокруг талии — широкий, из зеленого искусственного сафьяна, отделанный серебром пояс-патронташ, набитый уставным комплектом противозачаточных средств (ибо Ленайна не была неплодой).
"The discoveries of Pfitzner and Kawaguchi were at last made use of.
— Применили, наконец, открытия Пфицнера и Кавагучи.
An intensive propaganda against viviparous reproduction ..."
Широко развернута была агитация против живородящего размножения.
"Perfect!" cried Fanny enthusiastically.
She could never resist Lenina's charm for long.
— Прелестно, — воскликнула Фанни в восторге, она не умела долго противиться чарам Ленайны. 
"And what a perfectly sweet Malthusian belt!"
— А какой дивный мальтузианский пояс!
"Accompanied by a campaign against the Past; by the closing of museums, the blowing up of historical monuments (luckily most of them
had already been destroyed during the Nine Years' War); by the suppression of all books published before A.F.
150."
— И одновременно начат поход против Прошлого, закрыты музеи, взорваны исторические памятники (большинство из них, слава Форду, и без того уже сравняла с землей Девятилетняя война), изъяты книги, выпущенные до 150-го года э.
 Ф.
I simply must get one like it," said Fanny.
— Обязательно и себе такой достану, — сказала Фанни.
There were some things called the pyramids, for example.
— Были, например, сооружения, именовавшиеся пирамидами.
My old black-patent bandolier..."
— Мой старый чернолаковый наплечный патронташ…
And a man called Shakespeare.
— И был некто, именовавшийся Шекспиром.
You've never heard of them of course."
Вас, конечно, не обременяли всеми этими наименованиями.
'It's an absolute disgrace-that bandolier of mine."
— Просто стыдно надевать мой чернолаковый.
'Such are the advantages of a really scientific education."
— Таковы преимущества подлинно научного образования.
'The more stitches the less riches; the more stitches the less ..."
— Овчинки не стоят починки, овчинки не стоят…
'The introduction of Our Ford's first T-Model ..."
— Дату выпуска первой модели
«Т» господом нашим Фордом…
'I've had it nearly three months."
— Я уже чуть не три месяца его ношу.
'Chosen as the opening date of the new era."
— …избрали начальной датой Новой эры.
'Ending is better than mending; ending is better ..."
— Чем старое чинить, лучше новое купить, чем старое…
'There was a thing, as I've said before, called Christianity."
— Как я уже упоминал, было тогда нечто, именовавшееся христианством.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 5 из 5 1