Пираты Зана. Мюррей Лейнстер - параллельный перевод
Изучение английского языка с помощью параллельного текста книги "Пираты Зана".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
Последние добавленные на изучение слова (изучено 617 для этой книги)
Последние добавленные на изучение слова (изучено 617 для этой книги)
- unnecessary - 21 ноября
- purple - 15 ноября
- accordance - 15 ноября
- trundle - 13 ноября
- synonym - 2 ноября
- inwardly - 29 октября
- rack - 29 октября
- departure - 15 октября
- predilection - 8 октября
- value - 23 августа
- earth - 4 июля
- evenly - 7 июня
страница 1 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
THE PIRATES OF ERSATZ
Пираты Зана
BY MURRAY LEINSTER
Мюррей Лейнстер
I
1
It was not mere impulsive action when Bron Hoddan started for the planet Walden by stowing away on a ship that had come to his native planet to hang all his relatives.
Брон Ходдан забрался в полицейский корабль, прибывший на Зан, чтобы повесить всех его родственников, вовсе не потому, что ему неожиданно пришла в голову такая блажь.
He'd planned it long before.
It was a long-cherished and carefully worked out scheme.
It was a long-cherished and carefully worked out scheme.
Он задумал это давным-давно, поскольку всю жизнь лелеял мечту попасть на планету под названием Уолден.
He didn't expect the hanging of his relatives, of course.
В конце концов родственников не повесили.
He knew that they'd act grieved and innocent, and give proof that they were simple people leading blameless lives.
Они добились желаемого результата, прибегнув к давно проверенной и годами отработанной тактике — очень старательно и униженно изображали из себя невинных жертв наговора.
И предъявили неопровержимые доказательства того, что являются простыми людьми, которых совершенно не в чем упрекнуть.
И предъявили неопровержимые доказательства того, что являются простыми людьми, которых совершенно не в чем упрекнуть.
They'd make their would-be executioners feel ashamed and apologetic for having thought evil of them, and as soon as the strangers left they'd return to their normal way of life, which was piracy.
В результате несостоявшиеся палачи испытали такой невыносимый стыд за свое поведение, что принялись изо всех сил извиняться перед бесхитростными и открытыми жителями Зана.
But while this was going on, Bron Hoddan stowed away on the menacing vessel.
Presently he arrived at its home world.
Presently he arrived at its home world.
Брон знал, что, как только чужаки отправятся восвояси, «невинные и бесхитростные» моментально вернутся к привычному образу жизни — иными словами, пиратству.
But his ambition was to reach Walden, so he set about getting there.
Брону удалось проделать на полицейском корабле только половину пути до Уолдена.
It took a long time because he had to earn ship-passage from one solar system to another, but he held to his idea.
Остальная часть потребовала от молодого человека немалых усилий и тяжелого труда, ведь ему пришлось путешествовать из одной солнечной системы в другую.
Но он, верный своим мечтам, не сдавался.
Но он, верный своим мечтам, не сдавался.
Walden was the most civilized planet in that part of the galaxy.
Уолден — самое цивилизованное место в данном районе галактики, и, попав туда, Брон планировал:
On Walden, Hoddan intended, in order (a) to achieve splendid things as an electronic engineer, (b) to grow satisfactorily rich, (c) to marry a delightful girl, and (d) end his life a great man.
а) добиться потрясающего успеха в качестве инженера-электронщика; б) стать исключительно богатым; в) жениться на очаровательной девушке; г) умереть, наслаждаясь репутацией великого человека.
But he had to spend two years trying to arrange even the first.
Он провел на Уолдене два года, пытаясь претворить в жизнь первый пункт своего плана.
On the night before the police broke in the door of his room, though, accomplishment seemed imminent.
Брону казалось, что он стоит на пороге успеха, когда ночью к нему в квартиру ворвалась полиция.
He went to bed and slept soundly.
He was calmly sure that his ambitions were about to be realized.
He was calmly sure that his ambitions were about to be realized.
Вечером Ходдан крепко заснул, твердо зная, что одна из целей его жизни вот-вот будет реализована.
At practically any instant his brilliance would be discovered and he'd be well-to-do, his friend Derec would admire him, and even Nedda would probably decide to marry him right away.
She was the delightful girl.
Such prospects made for good sleeping.
She was the delightful girl.
Such prospects made for good sleeping.
Наверняка очень скоро окружающие оценят его блестящие способности и он чрезвычайно разбогатеет; Дерек станет им восхищаться, а Недда, скорее всего, решит немедленно выйти за него замуж.
And Walden was a fine world to be sleeping on.
Уолден оказался великолепным миром, и Брон чувствовал себя совершенно счастливым.
Outside the capital city its spaceport received shipments of luxuries and raw materials from halfway across the galaxy.
Рядом со столицей был космопорт, круглые сутки принимавший корабли с сырьем и предметами роскоши, которые доставлялись из самых отдаленных районов галактики.
Its landing grid reared skyward and tapped the planet's ionosphere for power with which to hoist ships to clear space and pluck down others from emptiness.
Посадочная сеть космопорта упиралась в самое небо, поглощая энергию ионосферы планеты; при помощи этой энергии она выбрасывала корабли в космическое пространство и, наоборот, притягивала другие, те, что появлялись из пустоты.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...
основано на 1 оценках:
5 из 5
1