4#

Письма Баламута. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Письма Баламута". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 49 из 86  ←предыдущая следующая→ ...

I really have the highest respect for him.
Я его глубоко уважаю.
And, of course, some things I said about not shielding you from the authorities were not seriously meant.
И конечно, я в шутку сказал, что не собираюсь защищать тебя перед властями.
You can trust me to look after your interests.
Ты можешь положиться на то, что я буду блюсти твои интересы.
But do keep everything under lock and key.
Однако все мои письма непременно держи под замком.
The truth is I slipped by mere carelessness into saying that the Enemy really loves the humans.
Я по чистой небрежности сказал, что Враг любит людей.
That, of course, is an impossibility.
Разумеется, это невозможно, ведь они совершенно отличны от Него.
He is one being, they are distinct from Him.
Their good cannot be His.
То, что хорошо для них, для Него нехорошо.
All His talk about Love must be a disguise for something else--He must have some real motive for creating them and taking so much trouble about them.
Все эти разговоры о любви, должно быть, прикрывают что-то иное.
Неспроста же Он создал их и столько с ними возится.
The reason one comes to talk as if He really had this impossible Love is our utter failure to out that real motive.
Иногда, случайно, скажешь, что Он любит их этой невозможной любовью, потому что нам никак не понять, в чем здесь загадка.
What does He stand to make out of them?
Что Он собирается делать с ними?
That is the insoluble question.
Неразрешимая проблема!
I do not see that it can do any harm to tell you that this very problem was a chief cause of Our Father's quarrel with the Enemy.
Думаю, я вправе сказать тебе, что именно по этой причине отец наш поссорился с Врагом.
When the creation of man was first mooted and when, even at that stage, the Enemy freely confessed that he foresaw a certain episode about a cross, Our Father very naturally sought an interview and asked for an explanation.
Когда впервые поставили вопрос о сотворении человека и Враг открыл, что предвидит некое происшествие с Крестом, отец наш, естественно, стал добиваться разъяснений.
The Enemy gave no reply except to produce the cock-and-bull story about disinterested love which He has been circulating ever since.
Враг не дал ему никакого ответа, кроме этой невероятной истории, которую Он с тех пор и распространяет.
This Our Father naturally could not accept.
Естественно, отец наш ей не поверил.
He implored the Enemy to lay His cards on the table, and gave Him every opportunity.
He admitted that he felt a real anxiety to know the secret; the Enemy replied
Он умолял Врага выложить карты на стол, просил его и молил, но Враг ответил:
"I wish with all my heart that you did".
"От всего сердца Я желал бы, чтобы ты узнал".
It was, I imagine, at this stage in the interview that Our Father's disgust at such an unprovoked lack of confidence caused him to remove himself an infinite distance from the Presence with a suddenness which has given rise to the ridiculous enemy story that he was forcibly thrown out of Heaven.
Мне кажется, именно тогда отец наш возмутился незаслуженным недоверием, и это побудило его удалиться так далеко и так внезапно, что возникла версия о его изгнании с Небес.
Since then, we have begun to see why our Oppressor was so secretive.
С тех пор мы начали понимать, почему наш Враг развел такую таинственность.
His throne depends on the secret.
На ней зиждется Его власть.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 5 оценках: 4 из 5 1