StudyEnglishWords

4#

Письма Баламута. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Письма Баламута". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 58 из 86  ←предыдущая следующая→ ...

He makes no secret of it; at His right hand are "pleasures for evermore".
В Его деснице, видите ли, вечное блаженство.
Ugh!
Тьфу!
I don't think He has the least inkling of that high and austere mystery to which we rise in the Miserific Vision.
Мне кажется, тут нет и намека на ту высокую и мрачную мистерию, до которой мы восходим в Мрачном Видении.
He's vulgar, Wormwood.
Он вульгарен, Гнусик!
He has a bourgeois mind.
У Него буржуазная душа.
He has filled His world full of pleasures.
Он заполнил весь мир, весь Свой мир Своими же радостями.
There are things for humans to do all day long without His minding in the least--sleeping, washing, eating, drinking, making love, playing, praying, working, Everything has to be twisted before it's any use to us.
Люди целый день занимаются тем, что отнюдь не вызывает у Него возражений: купаются, спят, едят, любят друг друга, играют, молятся, работают.
Все это надо исказить, чтобы оно пошло на пользу нам.
We fight under cruel disadvantages.
Мы трудимся в крайне невыгодных условиях.
Nothing is naturally on our side. (Not that that excuses you.
Ничто естественное само по себе не работает на нас. (Однако это не извиняет тебя.
I'll settle with you presently.
Я вскоре собираюсь за тебя взяться.
You have always hated me and been insolent when you dared.)
Ты всегда ненавидел меня и дерзил когда только мог.)
Then, of course, he gets to know this woman's family and whole circle.
Потом твой подопечный, конечно, познакомится со всей семьей этой девицы и со всем ее кругом.
Could you not see that the very house she lives in is one that he ought never to have entered?
Неужели ты не понимаешь, что даже в дом, где она живет, ему нельзя войти?
The whole place reeks of that deadly odour.
Все это место пропитано жутким смрадом.
The very gardener, though he has only been there five years, is beginning to acquire it.
Садовник и тот пропитался, хотя он там всего пять лет.
Even guests, after a week-end visit, carry some of the smell away with them.
Гости, приехавшие с субботы на воскресенье, уносят с собой этот запах.
The dog and the cat are tainted with it.
Кошка и собака заражены им.
And a house full of the impenetrable mystery.
Этот дом хранит непроницаемую тайну.
We are certain (it is a matter of first principles) that each member of the family must in some way be making capital out of the others--but we can't find out how.
Мы уверены (иначе и быть не может), что каждый член семьи каким-то образом эксплуатирует других, но мы никак не можем разузнать, в чем там дело.
They guard as jealously as the Enemy Himself the secret of what really lies behind this pretence of disinterested love.
Они так же ревностно, как и Сам Враг, оберегают тайну о том, что скрывается за обманом, называемым бескорыстной любовью.
The whole house and garden is one vast obscenity.
Весь этот дом и сад - сплошное бесстыдство.
It bears a sickening resemblance to the description one human writer made of Heaven; "the regions where there is only life and therefore all that is not music is silence"
Они до тошнотворности напоминают то описание Небес, которое принадлежит перу одного из их поэтов;
"Тот край, где жизнь царит и воздух дышит мелодией и тишиной".
Music and silence--how I detest them both!
Мелодия и тишина...
До чего я их ненавижу!
How thankful we should be that ever since our Father entered Hell--though longer ago than humans, reckoning in light years, could express--no square inch of infernal space and no moment of infernal time has been surrendered to either of those abominable forces, but all has been occupied by Noise--Noise, the grand dynamism, the audible expression of all that is exultant, ruthless, and virile--Noise which alone defends us from silly qualms, despairing scruples, and impossible desires.
Как благодарны мы должны быть за то, что с тех пор, как отец наш вступил ад (а это было много раньше, чем оказалось бы по человеческим данным), ни одного мгновения адова времени не было отдано этим отвратительным силам.
Все заполнено шумом - великим, действенным, громким выражением победы, жестокости и силы!
Шум и только шум способен защитить нас от глупого малодушия, безнадежных угрызений совести и неисполнимых желаний.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 5 оценках: 4 из 5 1