StudyEnglishWords

4#

Письма Баламута. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Письма Баламута". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 387 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 73 из 86  ←предыдущая следующая→ ...

Why that creative act leaves room for their free will is the problem of problems, the secret behind the Enemy's nonsense about
"Love".
Почему этот творческий акт оставляет место их свободной воле - проблема проблем, тайна, скрытая за всей этой Вражеской чепухой о "любви".
How it does so is no problem at all; for the Enemy does not foresee the humans making their free contributions in a future, but sees them doing so in His unbounded Now.
Однако как это осуществляется, мы знаем: Враг не предвидит, как люди будут свободно содействовать будущему, а видит, как они действуют в Его безбрежном настоящем.
And obviously to watch a man doing something is not to make him do it.
Казалось бы, ясно, что наблюдать за действиями человека - вовсе не то же самое, что вынуждать эти действия.
It may be replied that some meddlesome human writers, notably Boethius, have let this secret out.
Могут сказать, что некоторые писатели, сующие свой нос куда не следует, в частности Боэций, уже проболтались насчет этой тайны.
But in the intellectual climate which we have at last succeeded in producing throughout Western Europe, you needn't bother about that.
Но при том интеллектуальном климате, который нам удалось создать во всей Западной Европе, это не должно тебя беспокоить.
Only the learned read old books and we have now so dealt with the learned that they are of all men the least likely to acquire wisdom by doing so.
Только специалисты читают старые книги, а мы теперь так воспитали специалистов, что они меньше всех способны извлечь оттуда мудрость.
We have done this by inculcating The Historical Point of View.
Добились мы этого, привив им Историческую Точку Зрения.
The Historical Point of View, put briefly, means that when a learned man is presented with any statement in an ancient author, the one question he never asks is whether it is true.
Историческая Точка Зрения, коротко говоря, означает следующее: когда специалист знакомится с мыслями древнего автора, он не помышляет о том, считать ли написанное истиной.
He asks who influenced the ancient writer, and how far the statement is consistent with what he said in other books, and what phase in the writer's development, or in the general history of thought, it illustrates, and how it affected later writers, and how often it has been misunderstood (specially by the learned man's own colleagues) and what the general course of criticism on it has been for the last ten years, and what is the "present state of the question".
Ему важно, кто повлиял на этого древнего автора, насколько его взгляды согласуются с тем, что он писал в других книгах, какая фаза в его развитии или в общей истории мысли этим иллюстрируется, как все это повлияло на более поздних писателей, как это понимали (в особенности коллеги данного специалиста), что сказали ученые в последнее десятилетие и каково "состояние вопроса в настоящее время".
To regard the ancient writer as a possible source of knowledge--to anticipate that what he said could possibly modify your thoughts or your behaviour--this would be rejected as unutterably simple-minded.
Видеть в авторе источник знаний, предполагать, что прочитанное изменит мысли или поведение, никто не станет, так как это "поистине наивно".
And since we cannot deceive the whole human race all the time, it is most important thus to cut every generation off from all others; for where learning makes a free commerce between the ages there is always the danger that the characteristic errors of one may be corrected by the characteristic truths of another.
Поскольку мы не можем обманывать все человечество во все времена, очень важно отделить каждое поколение от предыдущих и последующих, ибо там, где знание приводит к свободному общению поколений, всегда есть опасность, что ошибки, характерные для данного поколения, будут исправлены истинами, характерными для другого.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 5 оценках: 4 из 5 1