StudyEnglishWords

5#

Прелюдия к Основанию. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прелюдия к Основанию". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 389 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 61 из 386  ←предыдущая следующая→ ...

There is complete freedom.
Здесь царит полная свобода.
Anything can be discussed here, anything can be said here."
Здесь нет запретных тем.
Здесь можно говорить о чем угодно.
"What about violent crime?"
- А как обстоят дела с преступностью?
"Then the University authorities themselves handle it, with reason and care-and there are virtually no crimes of violence.
- Университетские власти в состоянии подавить ее, - да ее здесь и нет.
The students and faculty appreciate their freedom and understand its terms.
Студенты и преподаватели ценят свободу и понимают ее преимущества.
Too much rowdiness, the beginning of riot and bloodshed, and the government may feel it has a right to break the unwritten agreement and send in the troops.
Случаи хулиганства, бунты и кровопролития могут заставить правительство нарушить негласное соглашение и завалить трупами эту часть Трантора.
No one wants that, not even the government, so a delicate balance is maintained.
Никто этого не хочет, и правительство в том числе.
Таким образом, поддерживается разумное равновесие.
In other words, Demerzel himself can not have you plucked out of the University without a great deal more cause than anyone in the University has given the government in at least a century and a half.
Другими словами, если Университетская общественность не даст повод (а такого не случалось около полувека), то Демерзел своей властью не сможет выдворить тебя отсюда.
On the other hand, if you are lured off the grounds by a student-agent-"
С другой стороны, если какому-нибудь студенту-агенту удастся тебя выманить с территории ...
"Are there student-agents?"
- Неужели такие ребята есть?
"How can I say?
- Как я могу сказать точно?
There may be.
Они вполне могут быть.
Any ordinary individual can be threatened or maneuvered or simply bought-and may remain thereafter in the service of Demerzel or of someone else, for that matter.
Любого можно запугать или подкупить.
So I must emphasize this: You are safe in any reasonable sense, but no one is absolutely safe.
Словом, я хочу сказать основное: в главном - ты защищен.
Никто не может утверждать, что он в абсолютной безопасности.
You will have to be careful.
But though I give you that warning, I don’t want you to cower through life.
Ты должен быть осторожен, но я не хочу, что бы ты ходил, оглядываясь.
On the whole, you will be far more secure here than you would have been if you had returned to Helicon or gone to any world of the Galaxy outside Trantor."
Здесь - ты в гораздо большей безопасности, чем на своем Геликоне, или на любой другой планете Галактики, за пределами Трантора.
"I hope so," said Seldon drearily.
- Надеюсь,- мрачно согласился Селдон.
"I know so," said Hummin,
"Or I would not feel it wise to leave you."
- Я просто уверен в этом,- сказал Хьюммен.- Иначе я бы никогда не решился тебя покинуть.
"Leave me?"
Seldon looked up sharply.
"You can’t do that.
- Ты хочешь покинуть меня?!- испуганно воскликнул Селдон.- Ты не можешь так поступить.
You know this world.
Ты знаешь этот Мир!
I don’t."
Я - нет!
"You will be with others who know this world, who know this part of it, in fact, even better than I do.
- Рядом с тобой будут другие люди, которые не хуже меня ориентируются на Транторе.
А уж непосредственно эту часть планеты - знают лучше меня.
As for myself, I must go.
А что касается меня, то я должен идти.
I have been with you all this day and I dare not abandon my own life any longer.
Я провел с тобой целый день, а теперь пора заняться своими делами.
I must not attract too much attention to myself.
Remember that I have my own insecurities, just as you have yours."
Мне не стоит привлекать к себе внимание, необходимо позаботиться о своей безопасности.
скачать в HTML/PDF
share