StudyEnglishWords

4#

Преступление и наказание, Часть третья. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Преступление и наказание, Часть третья". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 62 из 85  ←предыдущая следующая→ ...

I'll show you their pamphlets.
Everything with them is 'the influence of environment,' and nothing else.
Я тебе книжки ихние покажу: все у них потому, что "среда заела", - и ничего больше!
Their favourite phrase!
Любимая фраза!
From which it follows that, if society is normally organised, all crime will cease at once, since there will be nothing to protest against and all men will become righteous in one instant.
Отсюда прямо, что если общество устроить нормально, то разом и все преступления исчезнут, так как не для чего будет протестовать, и все в один миг станут праведными.
Human nature is not taken into account, it is excluded, it's not supposed to exist!
Натура не берется в расчет, натура изгоняется, натуры не полагается!
They don't recognise that humanity, developing by a historical living process, will become at last a normal society, but they believe that a social system that has come out of some mathematical brain is going to organise all humanity at once and make it just and sinless in an instant, quicker than any living process!
У них не человечество, развившись историческим, живым путем до конца, само собою обратится наконец в нормальное общество, а, напротив, социальная система, выйдя из какой-нибудь математической головы, тотчас же и устроит все человечество и в один миг сделает его праведным и безгрешным, раньше всякого живого процесса, без всякого исторического и живого пути!
That's why they instinctively dislike history, 'nothing but ugliness and stupidity in it,' and they explain it all as stupidity!
Оттого-то они так инстинктивно и не любят историю: "безобразия одни в ней да глупости" - и все одною только глупостью объясняется!
That's why they so dislike the _living_ process of life; they don't want a _living soul_!
Оттого так и не любят живого процесса жизни: не надо живой души!
The living soul demands life, the soul won't obey the rules of mechanics, the soul is an object of suspicion, the soul is retrograde!
Живая душа жизни потребует, живая душа не послушается механики, живая душа подозрительна, живая душа ретроградна!
But what they want though it smells of death and can be made of India-rubber, at least is not alive, has no will, is servile and won't revolt!
А тут хоть и мертвечинкой припахивает, из каучука сделать можно, - зато не живая, зато без воли, зато рабская, не взбунтуется!
And it comes in the end to their reducing everything to the building of walls and the planning of rooms and passages in a phalanstery!
И выходит в результате, что все на одну только кладку кирпичиков да на расположение коридоров и комнат в фаланстере свели!
The phalanstery is ready, indeed, but your human nature is not ready for the phalanstery--it wants life, it hasn't completed its vital process, it's too soon for the graveyard!
Фаланстера-то и готова, да натура-то у вас для фаланстеры еще не готова, жизни хочет, жизненного процесса еще не завершила, рано на кладбище!
You can't skip over nature by logic.
С одной логикой нельзя через натуру перескочить!
Logic presupposes three possibilities, but there are millions!
Логика предугадает три случая, а их миллион!
Cut away a million, and reduce it all to the question of comfort!
Отрезать весь миллион и все на один вопрос о комфорте свести!
That's the easiest solution of the problem!
Самое легкое разрешение задачи!
It's seductively clear and you musn't think about it.
Соблазнительно ясно, и думать не надо!
That's the great thing, you mustn't think!
Главное - думать не надо!
The whole secret of life in two pages of print!"
Вся жизненная тайна на двух печатных листках умещается!
"Now he is off, beating the drum!
- Ведь вот прорвался, барабанит!
Catch hold of him, do!" laughed Porfiry.
За руки держать надо, - смеялся Порфирий.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1