5#

Преступление и наказание, Часть пятая. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Преступление и наказание, Часть пятая". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 53 из 79  ←предыдущая следующая→ ...

All of a sudden she started as though she had been stabbed, uttered a cry and fell on her knees before him, she did not know why.
Вдруг, точно пронзенная, она вздрогнула, вскрикнула и бросилась, сама не зная для чего перед ним на колени.
"What have you done--what have you done to yourself?" she said in despair, and, jumping up, she flung herself on his neck, threw her arms round him, and held him tightly.
- Что вы, что вы это над собой сделали! - отчаянно проговорила она и, вскочив с колен, бросилась ему на шею, обняла его и крепко-крепко сжала его руками.
Raskolnikov drew back and looked at her with a mournful smile.
Раскольников отшатнулся и с грустною улыбкой посмотрел на нее:
"You are a strange girl, Sonia--you kiss me and hug me when I tell you about that....
- Странная какая ты, Соня, - обнимаешь и целуешь, когда я тебе сказал про это.
You don't think what you are doing."
Себя ты не помнишь.
"There is no one--no one in the whole world now so unhappy as you!" she cried in a frenzy, not hearing what he said, and she suddenly broke into violent hysterical weeping.
- Нет, нет тебя несчастнее никого теперь в целом свете! - воскликнула она, как в исступлении, не слыхав его замечания, и вдруг заплакала навзрыд, как в истерике.
A feeling long unfamiliar to him flooded his heart and softened it at once.
Давно уже незнакомое ему чувство волной хлынуло в его душу и разом размягчило ее.
He did not struggle against it.
Two tears started into his eyes and hung on his eyelashes.
Он не сопротивлялся ему: две слезы выкатились из его глаз и повисли на ресницах.
"Then you won't leave me, Sonia?" he said, looking at her almost with hope.
- Так не оставишь меня, Соня? - говорил он, чуть не с надеждой смотря на нее.
"No, no, never, nowhere!" cried Sonia.
"I will follow you, I will follow you everywhere.
- Нет, нет; никогда и нигде! - вскрикнула Соня, - за тобой пойду, всюду пойду!
Oh, my God!
О господи!..
Oh, how miserable I am!...
Ох, я несчастная!..
Why, why didn't I know you before!
И зачем, зачем я тебя прежде не знала!
Why didn't you come before?
Зачем ты прежде не приходил?
Oh, dear!"
О господи!
"Here I have come."
- Вот и пришел.
"Yes, now!
- Теперь-то!
What's to be done now?...
О, что теперь делать!..
Together, together!" she repeated as it were unconsciously, and she hugged him again.
"I'll follow you to Siberia!"
Вместе, вместе! - повторяла она как бы в забытьи и вновь обнимала его, - в каторгу с тобой вместе пойду!
He recoiled at this, and the same hostile, almost haughty smile came to his lips.
- Его как бы вдруг передернуло, прежняя, ненавистная и почти надменная улыбка выдавилась на губах его.
"Perhaps I don't want to go to Siberia yet, Sonia," he said.
- Я, Соня, еще в каторгу-то, может, и не хочу идти, - сказал он.
Sonia looked at him quickly.
Соня быстро на него посмотрела.
Again after her first passionate, agonising sympathy for the unhappy man the terrible idea of the murder overwhelmed her.
После первого, страстного и мучительного сочувствия к несчастному опять страшная идея убийства поразила ее.
In his changed tone she seemed to hear the murderer speaking.
В переменившемся тоне его слов ей вдруг послышался убийца.
She looked at him bewildered.
Она с изумлением глядела на него.
She knew nothing as yet, why, how, with what object it had been.
Ей ничего еще не было известно, ни зачем, ни как, ни для чего это было.
Now all these questions rushed at once into her mind.
Теперь все эти вопросы разом вспыхнули в ее сознании.
And again she could not believe it:
И опять она не поверила:
"He, he is a murderer!
"Он, он убийца!
Could it be true?"
Да разве это возможно?"
скачать в HTML/PDF
share