StudyEnglishWords

5#

Приключения Тома Сойера. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Приключения Тома Сойера". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 555 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 14 из 202  ←предыдущая следующая→ ...

The boy mused awhile over the substantial change which had taken place in his worldly circumstances, and then wended toward headquarters to report.
Том раздумывал еще некоторое время над той существенной переменой, какая произошла в его обстоятельствах, а потом отправился с донесением в главный штаб.
CHAPTER III
ГЛАВА III
TOM presented himself before Aunt Polly, who was sitting by an open window in a pleasant rearward apartment, which was bedroom, breakfast-room, dining-room, and library, combined.
Том явился к тете Полли, которая сидела у открытого окна в очень уютной комнате, служившей одновременно спальней, гостиной, столовой и библиотекой.
The balmy summer air, the restful quiet, the odor of the flowers, and the drowsing murmur of the bees had had their effect, and she was nodding over her knitting --for she had no company but the cat, and it was asleep in her lap.
Мягкий летний воздух, успокаивающая тишина, запах цветов и усыпляющее гудение пчел оказали свое действие, и она задремала над вязаньем, потому что разговаривать ей было не с кем, кроме кошки, да и та спала у нее на коленях.
Her spectacles were propped up on her gray head for safety.
Очки безопасности ради были подняты у нее выше лба.
She had thought that of course Tom had deserted long ago, and she wondered at seeing him place himself in her power again in this intrepid way.
Она думала, что Том давным-давно сбежал, и удивилась, что он сам так безбоязненно идет к ней в руки.
He said:
Он сказал:
"Mayn't I go and play now, aunt?"
- Можно мне теперь пойти поиграть, тетя?
"What, a'ready?
- Как, уже?
How much have you done?"
Сколько же ты сделал?
"It's all done, aunt."
- Все, тетя.
"Tom, don't lie to me--I can't bear it."
- Том, не сочиняй, я этого не люблю.
"I ain't, aunt; it IS all done."
- Я не сочиняю, тетя, все готово.
Aunt Polly placed small trust in such evidence.
Тетя Полли не имела привычки верить на слово.
She went out to see for herself; and she would have been content to find twenty per cent. of Tom's statement true.
Она пошла посмотреть сама и была бы довольна, если бы слова Тома оказались правдой хотя бы на двадцать процентов.
When she found the entire fence whitewashed, and not only whitewashed but elaborately coated and recoated, and even a streak added to the ground, her astonishment was almost unspeakable.
Когда же она увидела, что выбелен весь забор и не только выбелен, но и покрыт известкой в два и даже три слоя и вдобавок на земле проведена белая полоса, то ее удивление перешло всякие границы.
She said:
Она сказала:
"Well, I never!
- Ну-ну!
There's no getting round it, you can work when you're a mind to, Tom."
Нечего сказать, работать ты можешь, когда захочешь, Том.
And then she diluted the compliment by adding,
"But it's powerful seldom you're a mind to, I'm bound to say.
- Но тут же разбавила комплимент водой: - Жаль только, что это очень редко с тобой бывает.
Well, go 'long and play; but mind you get back some time in a week, or I'll tan you."
Ну, ступай играть, да приходи домой вовремя, не то выдеру.
She was so overcome by the splendor of his achievement that she took him into the closet and selected a choice apple and delivered it to him, along with an improving lecture upon the added value and flavor a treat took to itself when it came without sin through virtuous effort.
Она была настолько поражена блестящими успехами Тома, что повела его в чулан, выбрала самое большое яблоко и преподнесла ему с назидательной речью о том, насколько дороже и приятней бывает награда, если она заработана честно, без греха, путем добродетельных стараний.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 16 оценках: 4 из 5 1