StudyEnglishWords

5#

Приключения Тома Сойера. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Приключения Тома Сойера". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 29 из 202  ←предыдущая следующая→ ...

The Judge put his hand on Tom's head and called him a fine little man, and asked him what his name was.
Судья погладил Тома по голове, назвал его славным мальчиком и спросил, как его зовут.
The boy stammered, gasped, and got it out:
Мальчик раскрыл рот, запнулся и едва выговорил:
"Tom."
- Том.
"Oh, no, not Tom--it is--"
- Нет, не Том, а...
"Thomas."
- Томас.
"Ah, that's it.
- Ну, вот это так.
I thought there was more to it, maybe.
Я так и думал, что оно немножко длиннее.
That's very well.
Очень хорошо.
But you've another one I daresay, and you'll tell it to me, won't you?"
Но у тебя, само собой, есть и фамилия, и ты мне ее, конечно, скажешь?
"Tell the gentleman your other name, Thomas," said Walters, "and say sir.
- Скажи джентльмену, как твоя фамилия, Томас, - вмешался учитель, - и не забывай говорить "сэр".
You mustn't forget your manners."
Веди себя как следует.
"Thomas Sawyer--sir."
- Томас Сойер... сэр.
"That's it!
- Вот так!
That's a good boy.
Вот молодец.
Fine boy.
Славный мальчик.
Fine, manly little fellow.
Славный маленький человечек.
Two thousand verses is a great many--very, very great many.
Две тысячи стихов - это очень много, очень, очень много.
And you never can be sorry for the trouble you took to learn them; for knowledge is worth more than anything there is in the world; it's what makes great men and good men; you'll be a great man and a good man yourself, some day, Thomas, and then you'll look back and say, It's all owing to the precious Sunday-school privileges of my boyhood--it's all owing to my dear teachers that taught me to learn--it's all owing to the good superintendent, who encouraged me, and watched over me, and gave me a beautiful Bible--a splendid elegant Bible--to keep and have it all for my own, always--it's all owing to right bringing up!
И никогда не жалей, что потратил на это столько трудов: знание дороже всего на свете - это оно делает нас хорошими людьми и даже великими людьми; ты и сам когда-нибудь станешь хорошим человеком, большим человеком, Томас, и тогда ты оглянешься на пройденный путь и скажешь:
"Всем этим я обязан тому, что в детстве имел счастье учиться в воскресной школе, - моим дорогим учителям, которые показали мне дорогу к знанию, моему доброму директору, который поощрял меня, следил за мной и подарил мне прекрасную Библию - роскошную, изящную Библию, которая станет моей собственностью и будет храниться у меня всю жизнь, - и все это благодаря тому, что меня правильно воспитывали!"
That is what you will say, Thomas--and you wouldn't take any money for those two thousand verses--no indeed you wouldn't.
Вот что ты скажешь, Томас, и эти две тысячи стихов станут тебе дороже всяких денег, - да, да, дороже.
And now you wouldn't mind telling me and this lady some of the things you've learned--no, I know you wouldn't--for we are proud of little boys that learn.
А теперь не расскажешь ли ты мне и вот этой леди что-нибудь из того, что ты выучил?
Конечно, расскажешь, потому что мы гордимся мальчиками, которые так хорошо учатся.
Now, no doubt you know the names of all the twelve disciples.
Без сомнения, тебе известны имена всех двенадцати апостолов?
Won't you tell us the names of the first two that were appointed?"
Может быть, ты скажешь нам, как ввали тех двоих, которые были призваны первыми?
Tom was tugging at a button-hole and looking sheepish.
Том все это время теребил пуговицу и застенчиво глядел на судью.
He blushed, now, and his eyes fell.
Теперь он покраснел и опустил глаза.
Mr. Walters' heart sank within him.
Душа мистера Уолтерса ушла в пятки.
He said to himself, it is not possible that the boy can answer the simplest question--why DID the Judge ask him?
Про себя он подумал: ведь мальчишка не может ответить даже на самый простой вопрос, и чего это судье вздумалось его спрашивать?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 16 оценках: 4 из 5 1