StudyEnglishWords

5#

Приключения Тома Сойера. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Приключения Тома Сойера". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 387 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 37 из 202  ←предыдущая следующая→ ...

But Sid had snatched his clothes and gone.
Но Сид схватил в охапку свою одежду и исчез.
Tom was suffering in reality, now, so handsomely was his imagination working, and so his groans had gathered quite a genuine tone.
Том и в самом деле страдал теперь, так разыгралось его воображение, поэтому его стоны звучали довольно естественно.
Sid flew down-stairs and said:
Сид скатился вниз по лестнице и крикнул:
"Oh, Aunt Polly, come!
- Ой, тетя Полли, идите скорей!
Tom's dying!"
Том умирает.
"Dying!"
- Умирает?
"Yes'm. Don't wait--come quick!"
- Да, тетя, умирает!
Чего же вы стоите - бегите скорей!
"Rubbage!
- Пустяки!
I don't believe it!"
Не верю!
But she fled up-stairs, nevertheless, with Sid and Mary at her heels.
Тем не менее она стрелой понеслась наверх, а за нею по пятам Сид и Мэри.
And her face grew white, too, and her lip trembled.
Лицо у нее побелело, губы дрожали.
When she reached the bedside she gasped out:
Подбежав к постели, она с трудом вымолвила:
"You, Tom!
- Ну, Том!
Tom, what's the matter with you?"
Том!
Что с тобой такое?
"Oh, auntie, I'm--"
- Ой, тетечка, я...
"What's the matter with you--what is the matter with you, child?"
- Что с тобой, Том, что такое с тобой случилось, мой мальчик?
"Oh, auntie, my sore toe's mortified!"
- Ой, тетечка, у меня на пальце гангрена!
The old lady sank down into a chair and laughed a little, then cried a little, then did both together.
Тетя Полли упала на стул и сначала засмеялась, потом заплакала, потом и то и другое вместе.
This restored her and she said:
Это вернуло ей силы, и она сказала:
"Tom, what a turn you did give me.
- Ну, Том, что за фокусы ты со мной вытворяешь!
Now you shut up that nonsense and climb out of this."
Брось эти глупости и вставай.
The groans ceased and the pain vanished from the toe.
Стоны прекратились, и боль в пальце совсем пропала.
The boy felt a little foolish, and he said:
Том почувствовал себя довольно глупо и сказал:
"Aunt Polly, it SEEMED mortified, and it hurt so I never minded my tooth at all."
- Тетя Полли, мне показалось, что это гангрена, и было так больно, что я совсем забыл про свой зуб.
"Your tooth, indeed!
- Вот как!
What's the matter with your tooth?"
А что у тебя с зубом?
"One of them's loose, and it aches perfectly awful."
- Один зуб вверху шатается и болит так, что просто ужас.
"There, there, now, don't begin that groaning again.
- Ну, ну, ладно, только не вздумай опять стонать.
Open your mouth.
Открой рот.
Well--your tooth IS loose, but you're not going to die about that.
Ну да, зуб шатается, только от этого никто еще не умирал.
Mary, get me a silk thread, and a chunk of fire out of the kitchen."
Мэри, принеси мне шелковую нитку и горящую головню из кухни.
Tom said:
Том сказал:
"Oh, please, auntie, don't pull it out.
- Ой, тетечка, только не надо его дергать.
It don't hurt any more.
Теперь он уже совсем не болит.
I wish I may never stir if it does.
Помереть мне на этом месте, ни чуточки не болит.
Please don't, auntie.
Пожалуйста, не надо.
I don't want to stay home from school."
Я все равно пойду в школу.
"Oh, you don't, don't you?
- Ах, все равно пойдешь, вот как?
So all this row was because you thought you'd get to stay home from school and go a-fishing?
Так все это ты затеял только ради того, чтобы не ходить в школу, а вместо того пойти за реку?
Tom, Tom, I love you so, and you seem to try every way you can to break my old heart with your outrageousness."
Ах, Том, Том, я так тебя люблю, а ты меня просто убиваешь своими дикими выходками!
By this time the dental instruments were ready.
Орудия для удаления зуба были уже наготове.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 14 оценках: 4 из 5 1