StudyEnglishWords

5#

Приключения Тома Сойера. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Приключения Тома Сойера". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 392 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 98 из 202  ←предыдущая следующая→ ...

"I could smoke it all day.
- Я бы мог курить целый день.
But I bet you Jeff Thatcher couldn't."
А вот Джеф Тэтчер, наверно, не мог бы.
"Jeff Thatcher!
- Джеф Тэтчер!
Why, he'd keel over just with two draws.
Да он от двух затяжек под стол свалится.
Just let him try it once. HE'D see!"
Пускай попробует хоть один раз.
Где ему!
"I bet he would.
- Ну конечно.
And Johnny Miller--I wish could see Johnny Miller tackle it once."
И Джонни Миллер тоже, - хотел бы я посмотреть, как он за это примется!
"Oh, don't I!" said Joe.
- Еще бы, я тоже! - сказал Джо.
"Why, I bet you Johnny Miller couldn't any more do this than nothing.
Just one little snifter would fetch HIM."
- Куда твой Джонни Миллер годится!
Его от одной затяжки совсем свернет.
"'Deed it would, Joe.
- Ну да, свернет.
Say--I wish the boys could see us now."
А хотелось бы мне, чтобы ребята на нас поглядели теперь.
"So do I."
- И мне тоже.
"Say--boys, don't say anything about it, and some time when they're around, I'll come up to you and say,
- Вот что, друзья, мы никому ничего не скажем, а как-нибудь, когда они все соберутся, я подойду к тебе и скажу:
'Joe, got a pipe?
"Джо, трубка с тобой?
I want a smoke.'
Что-то захотелось покурить".
And you'll say, kind of careless like, as if it warn't anything, you'll say,
А ты ответишь так, между прочим, будто это ровно ничего не значит:
'Yes, I got my OLD pipe, and another one, but my tobacker ain't very good.'
"Да, старая трубка со мной, и запасная тоже есть, только табак неважный".
And I'll say,
А я скажу:
'Oh, that's all right, if it's STRONG enough.'
"Это ничего, лишь бы был покрепче".
And then you'll out with the pipes, and we'll light up just as ca'm, and then just see 'em look!"
А ты достанешь обе трубки, и мы с тобой закурим как ни в чем не бывало, - то-то они удивятся!
"By jings, that'll be gay, Tom!
- Ей-богу, вот будет здорово!
I wish it was NOW!"
Жалко, что сейчас они нас не видят!
"So do I!
- Еще бы не жалко!
And when we tell 'em we learned when we was off pirating, won't they wish they'd been along?"
А когда мы скажем, что выучились курить, когда были пиратами, небось позавидуют, что не были с нами?
"Oh, I reckon not!
- Конечно, позавидуют!
I'll just BET they will!"
Да еще как!
So the talk ran on.
И разговор продолжался.
But presently it began to flag a trifle, and grow disjointed.
Но скоро он стал каким-то вялым и бессвязным.
The silences widened; the expectoration marvellously increased.
Паузы удлинились, курильщики стали сплевывать что-то уж очень часто.
Every pore inside the boys' cheeks became a spouting fountain; they could scarcely bail out the cellars under their tongues fast enough to prevent an inundation; little overflowings down their throats occurred in spite of all they could do, and sudden retchings followed every time.
За щеками у них образовались как будто фонтаны; под языком было сущее наводнение, только успевай откачивать; заливало даже и в горло, несмотря на все старания, и все время подкатывала тошнота.
Both boys were looking very pale and miserable, now.
Оба мальчика побледнели, и вид у них был самый жалкий.
Joe's pipe dropped from his nerveless fingers.
Трубка выпала из ослабевших пальцев Джо Гарпера.
Tom's followed.
То же самое случилось и с Томом.
Both fountains were going furiously and both pumps bailing with might and main.
Оба фонтана работали вовсю, так что насосы едва поспевали откачивать.
Joe said feebly:
Джо сказал слабым голосом:
"I've lost my knife.
- Я потерял ножик.
I reckon I better go and find it."
Пойти, что ли, поискать?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 14 оценках: 4 из 5 1