5#

Сага о Форсайтах. I Собственник. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Сага о Форсайтах. I Собственник". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 633 книги и 1879 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 190 из 320  ←предыдущая следующая→ ...

'DEAR IRENE,
30 июня.
'June 30.
Дорогая Ирэн!
'I hear that Soames is going to Henley tomorrow for the night.
Я слышала, что Сомс уезжает завтра с ночевкой в
Хэнли.
I thought it would be great fun if we made up a little party and drove down to, Richmond.
Было бы очень недурно съездить в Ричмонд небольшой компанией.
Will you ask Mr. Bosinney, and I will get young Flippard.
Пригласите мистера Боснии, а я раздобуду молодого Флиппарда.
'Emily (they called their mother Emily—it was so chic) will lend us the carriage.
Эмили (они звали мать Эмили - это считалось очень шикарным) даст нам коляску.
I will call for you and your young man at seven o'clock.
Я заеду за Вами и за Вашим спутником в семь часов.
'Your affectionate sister,
Любящая Вас сестра Уинифрид Дарти.
'WINIFRED DARTIE.
Монтегью уверяет, что в
'Montague believes the dinner at the Crown and Sceptre to be quite eatable.'
"Короне и скипетре" кормят вполне прилично".
Montague was Dartie's second and better known name—his first being Moses; for he was nothing if not a man of the world.
Монтегью было второе, пользовавшееся большей известностью, имя Дарти; первое же было Мозес; в чем другом, а в светскости Дарти никто не откажет.
Her plan met with more opposition from Providence than so benevolent a scheme deserved.
Провидение нагромоздило перед Уинифрид гораздо больше препятствий, чем этого заслуживали ее благожелательные планы.
In the first place young Flippard wrote:
Прежде всего пришел ответ от молодого Флиппарда:
'DEAR Mrs. DARTIE,
"Дорогая миссис Дарти!
'Awfully sorry.
Страшно огорчен.
Engaged two deep.
Не могу - вечер занят.
'Yours,
'AUGUSTUS FLIPPARD.'
Ваш Огастос Флиппард".
It was late to send into the by-ways and hedges to remedy this misfortune.
Бороться с такой неудачей и подыскивать заместителя где-то на стороне было поздно.
With the promptitude and conduct of a mother, Winifred fell back on her husband.
С проворством и чисто материнской находчивостью Уинифрид обратилась к мужу.
She had, indeed, the decided but tolerant temperament that goes with a good deal of profile, fair hair, and greenish eyes.
Характер у нее был решительный, но терпеливый, что прекрасно сочетается с резко очерченным профилем, светлыми волосами и твердым взглядом зеленоватых глаз.
She was seldom or never at a loss; or if at a loss, was always able to convert it into a gain.
Она не терялась ни при каких обстоятельствах; если же обстоятельства все же были не в ее пользу, Уинифрид всегда ухитрялась повернуть их выгодной стороной.
Dartie, too, was in good feather.
Дарти тоже был в ударе.
Erotic had failed to win the Lancashire Cup.
Эрос не получил Ланкаширского кубка.
Indeed, that celebrated animal, owned as he was by a pillar of the turf, who had secretly laid many thousands against him, had not even started.
Этот знаменитый скакун, принадлежавший одному из столпов скаковой дорожки, поставившему втихомолку против Эроса не одну тысячу, даже не стартовал.
The forty-eight hours that followed his scratching were among the darkest in Dartie's life.
Первые сорок восемь часов после этого провала были самыми мрачными в жизни Дарти.
Visions of James haunted him day and night.
Призрак Джемса преследовал его день и ночь.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1