5#

Сага о Форсайтах. I Собственник. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Сага о Форсайтах. I Собственник". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 660 книг и 1899 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 51 из 320  ←предыдущая следующая→ ...

"Stucco!" was all he said.
- Гипс! - вот все, что он сказал.
It had long been physically impossible for Swithin to start; his fist came down on the table.
Долгое время Суизин просто не мог открыть рот; он стукнул кулаком по столу.
"Stucco!
- Гипс!
I should like to see anything you've got in your house half as good!"
Поищи-ка у себя в доме хоть что-нибудь подобное этой вещи!
And behind his speech seemed to sound again that rumbling violence of primitive generations.
И в его словах снова послышалась клокочущая ярость первобытных поколений.
It was James who saved the situation.
Спас положение Джемс.
"Now, what do you say, Mr. Bosinney?
- Ну, а вы что скажете, мистер Босини?
You're an architect; you ought to know all about statues and things!"
Вы архитектор, вам ведь полагается знать толк во всяких статуях и тому подобных вещах!
Every eye was turned upon Bosinney; all waited with a strange, suspicious look for his answer.
Взоры всех обратились на архитектора; все ждали ответа Боснии, настороженно и недоверчиво поглядывая на него.
And Soames, speaking for the first time, asked:
И Сомс, в первый раз вмешавшись в разговор, спросил:
"Yes, Bosinney, what do you say?"
- В самом деле, Босини, что вы скажете?
Bosinney replied coolly:
Босини спокойно ответил:
"The work is a remarkable one."
- Вещь замечательная.
His words were addressed to Swithin, his eyes smiled slyly at old Jolyon; only Soames remained unsatisfied.
Он обращался к Суизину, а глаза его хитро улыбались старому Джолиону; один Сомс остался неудовлетворенным.
"Remarkable for what?"
- Замечательная?
Чем?
"For its naivete"
- Своей наивностью.
The answer was followed by an impressive silence; Swithin alone was not sure whether a compliment was intended.
Наступило выразительное молчание; только один Суизин не был окончательно уверен в том, следует ли это понимать как комплимент или нет.
CHAPTER IV—PROJECTION OF THE HOUSE
IV
ПРОЕКТ НОВОГО ДОМА
Soames Forsyte walked out of his green-painted front door three days after the dinner at Swithin's, and looking back from across the Square, confirmed his impression that the house wanted painting.
Через три дня после обеда у Суизина Сомс Форсайт, выйдя на улицу, затворил за собой выкрашенную в зеленую краску парадную дверь своего дома и, оглянувшись с середины сквера, окончательно убедился, что дом необходимо окрасить заново.
He had left his wife sitting on the sofa in the drawing-room, her hands crossed in her lap, manifestly waiting for him to go out.
Он оставил жену в гостиной - она сидела на диване, сложив руки на коленях, и, очевидно, ждала, когда он уйдет.
This was not unusual.
В этом не было ничего необычного.
It happened, in fact, every day.
В сущности говоря, так случалось ежедневно.
He could not understand what she found wrong with him.
Он не мог понять, почему Ирэн так плохо относится к нему.
It was not as if he drank!
Ведь он как будто не пьяница!
Did he run into debt, or gamble, or swear; was he violent; were his friends rackety; did he stay out at night?
Разве он влез в долги, играет в карты, несдержан на язык, груб; разве он заводит предосудительные знакомства; проводит ночи вне дома?
On the contrary.
Совсем наоборот!
The profound, subdued aversion which he felt in his wife was a mystery to him, and a source of the most terrible irritation.
Глубоко затаенная неприязнь, которую Сомс чувствовал в Ирэн по отношению к себе, оставалась для него загадкой и служила источником сильнейшего раздражения.
That she had made a mistake, and did not love him, had tried to love him and could not love him, was obviously no reason.
То, что ее замужество было ошибкой и она не любила его, Сомса, старалась полюбить и не смогла, - все это, разумеется, не причина.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1