5#

Свидание со смертью. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Свидание со смертью". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2638 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 86 из 160  ←предыдущая следующая→ ...

That is why your account of her is very significant."
Вот почему ваш отчет о ней для меня так существен.
Sarah did not reply.
Сара не ответила.
She still felt hot and uncomfortable when she thought of that interview.
Ее все еще кидало в жар при воспоминании об этом инциденте.
"Thank you, Mademoiselle," said Poirot.
– Благодарю вас, мадемуазель.
"I will now converse with the other witnesses."
Теперь я побеседую с другими свидетелями.
Sarah rose.
Сара поднялась.
"Excuse me, M. Poirot, but if I might make a suggestion - "
– Простите, мсье Пуаро, но не могла бы я кое-что предложить?..
"Certainly.
Certainly."
– Разумеется.
"Why not postpone all this until an autopsy can be made and you discover whether or not your suspicions are justified.
– Почему бы не отложить все это, пока не будут известны результаты вскрытия и вы не узнаете, справедливы ли ваши подозрения?
I think all this is rather like putting the cart before the horse."
По-моему, вы ставите телегу впереди лошади.
Poirot waved a grandiloquent hand.
Пуаро красноречиво взмахнул рукой.
"This is the method of Hercule Poirot," he announced.
– Таков метод Эркюля Пуаро! – провозгласил он.
Pressing her lips together, Sarah left the room.
Поджав губы, Сара вышла из комнаты.
5
Глава 5
LADY WESTHOLME ENTERED the room with the assurance of a transatlantic liner coming into dock.
Леди Уэстхолм вошла с уверенностью трансатлантического лайнера, подплывающего к причалу.
Miss Annabel Pierce, an indeterminate craft, followed in the liner's wake and sat down in an inferior make of chair slightly in the background.
Мисс Амабел Прайс, подобно маленькому суденышку, следовала в кильватере лайнера и села подальше от стола.
"Certainly, M. Poirot," boomed Lady Westholme,
"I shall be delighted to assist you by any means in my power.
– Разумеется, мсье Пуаро, – прогудела леди Уэстхолм, – я буду рада помочь вам всем, что в моих силах.
I have always considered that in matters of this kind one has a public duty to perform - "
Я всегда считала, что в делах подобного рода каждый обязан исполнять свой общественный долг…
When Lady Westholme's public duty had held the stage for some minutes, Poirot was adroit enough to get in a question.
Она еще некоторое время распространялась об общественном долге, пока Пуаро не удалось вставить вопрос.
"I have a perfect recollection of the afternoon in question," replied Lady Westholme.
"Miss Pierce and I will do all we can to assist you."
– Я хорошо помню тот день, – ответила леди Уэстхолм. – Мисс Прайс и я сделаем все возможное, чтобы помочь вам.
"Oh, yes," sighed Miss Pierce, almost ecstatically.
"So tragic, was it not?
– О да! – почти с восторгом подтвердила мисс Прайс. – Какая трагедия!
Dead - just like that - in the twinkle of an eye!"
Умереть в мгновение ока!
"If you will tell me exactly what occurred on the afternoon in question?"
– Если бы вы рассказали мне, что именно произошло…
"Certainly," said Lady Westholme.
"After we had finished lunch I decided to take a brief siesta.
The morning excursion had been somewhat fatiguing.
– Конечно! – кивнула леди Уэстхолм. – После ленча я решила немного отдохнуть – утренняя экскурсия была довольно утомительной.
Not that I was really tired - I seldom am.
Не то чтобы я действительно устала – со мной такое случается редко.
I do not really know what fatigue is.
Я не знаю, что такое усталость.
One has so often, on public occasions, no matter what one really feels - "
[unreadable] an adroit murmur from Poirot.
"I saw, I was in favor of a siesta.
Miss Pierce agreed with me."
Когда часто выступаешь перед публикой, на такие вещи не обращаешь внимания… Я просто предложила небольшую сиесту, и мисс Прайс согласилась со мной.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1