5#

Святилище. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Святилище". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 742 книги и 2131 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 172 из 233  ←предыдущая следующая→ ...

She sprang out while he was locking the car and ran on up the steps.
Пока Лупоглазый запирал машину, Темпл выскочила и взбежала по ступеням наверх.
“I gave you your chance,” she said.
- Я дала тебе шанс, - сказала она.
“You brought me here.
- Ты привез меня сюда.
I didn’t ask you to come.”
Я тебя не просила.
She went to the washroom.
И пошла в туалет.
In the mirror she examined her face.
Внимательно осмотрела в зеркале свое лицо.
“Shucks,” she said, “it didn’t leave a mark, even;” drawing the flesh this way and that.
- Ерунда, - сказала она, оттягивая кожу в разные стороны, - даже следа не осталось.
“Little runt,” she said, peering at her reflection.
- Вглядываясь в свое отражение, бросила: - Недоросток.
She added a phrase, glibly obscene, with a detached parrotlike effect.
Бесстыдно, как попугай, добавила непристойную фразу.
She painted her mouth again.
Снова подкрасила губы.
Another woman entered.
Вошла еще одна женщина.
They examined one another’s clothes with brief, covert, cold, embracing glances.
Они оглядели одежду друг друга быстрыми, скрытными, холодными, пристальными взглядами.
Popeye was standing at the door to the dance-hall, a cigarette in his fingers.
Лупоглазый стоял у входа в танцевальный зал, держа между пальцев сигарету.
“I gave you your chance,” Temple said.
- Я дала тебе шанс, - сказала Темпл.
“You didn’t have to come.”
- Мог бы и не приезжать.
“I dont take chances,” he said.
- Шансов не принимаю, - ответил Лупоглазый.
“You took one,” Temple said.
- Один принял, - сказала Темпл.
“Are you sorry?
- Жалеешь?
Huh?”
А?
“Go on,” he said, his hand on her back.
- Иди туда, - сказал он, положив ей руку на спину.
She was in the act of stepping over the sill when she turned and looked at him, their eyes almost on a level; then her hand flicked toward his armpit.
Уже перешагивая через порог, Темпл обернулась и взглянула на него, глаза их находились почти на одном уровне; потом ее рука порхнула к его подмышке.
He caught her wrist; the other hand flicked toward him.
Лупоглазый перехватил ее запястье; к нему рванулась другая ее рука.
He caught that one too in his soft, cold hand.
Мягкой, ледяной ладонью он ухватил и эту.
They looked eye to eye, her mouth open and the rouge spots darkening slowly on her face.
Они глядели в глаза друг другу, рот ее был приоткрыт, на лице медленно проступали багровые пятна.
“I gave you your chance back there in town,” he said.
- Я дал тебе шанс еще в городе, - сказал Лупоглазый.
“You took it.”
- Ты приняла.
Behind her the music beat, sultry, evocative; filled with movement of feet, the voluptuous hysteria of muscles warming the scent of flesh, of the blood.
За спиной ее звучала музыка, страстная, зовущая; наполненная движением ног, сладострастной истерией мускулов, горячащий запах плоти, крови.
“Oh, God; oh, God,” she said, her lips scarce moving.
- О Господи; о Господи, - сказала Темпл, едва шевеля губами.
“I’ll go.
- Я уйду.
I’ll go back.”
Вернусь обратно.
“You took it,” he said.
- Ты приняла шанс, - сказал Лупоглазый.
“Go on.”
- Иди туда.
In his grasp her hands made tentative plucking motions at his coat just out of reach of her finger-tips.
Ее стиснутые им руки совершали робкие хватательные движения у его пиджака, чуть не задевая его кончиками пальцев.
Slowly he was turning her toward the door, her head reverted.
Он медленно повернул ее к двери, но она обернулась к нему.
“You just dare!” she cried.
- Только посмей! - крикнула она.
“You just—” His hand closed upon the back of her neck, his fingers like steel, yet cold and light as aluminum.
- Только...
Его рука стиснула ей затылок, пальцы были твердыми, как сталь, однако холодными и легкими, как алюминий.
She could hear the vertebrae grating faintly together, and his voice, cold and still.
Темпл услышала негромкий хруст своих позвонков и его голос, холодный, спокойный:
скачать в HTML/PDF
share