StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "catch". Англо-русский словарь Мюллера

catch + caught + caught (неправильный глагол)
  1. catch [kæ]
    1. существительное
      1. поимка; захват

        Примеры использования

        1. "If we are caught we shall be hanged on the gallows; how shall we manage it?"
          "А вот, как поймают нас, то, точно, не миновать нам виселицы. И, как тогда?"
          Чёрт и его бабушка. Братья Гримм, стр. 1
        2. I'm not a doctor only; I'm a magistrate; and if I catch a breath of complaint against you, if it's only for a piece of incivility like tonight's, I'll take effectual means to have you hunted down and routed out of this.
          Я не только доктор, я и судья. И если до меня дойдет хоть одна самая малейшая жалоба - хотя бы только на то, что вы нагрубили кому-нибудь... вот как сейчас, - я приму решительные меры, чтобы вас забрали и выгнали отсюда.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 7
        3. One of these days, Lizzie, someone will catch your eye
          В один день, один из них положет на тебя глаз
          Субтитры фильма "Гордость и предубеждение / Pride & Prejudice (2005-11-11)", стр. 2
      2. улов; добыча

        Примеры использования

        1. But after forty days without a fish the boy's parents had told him that the old man was now definitely and finally salao, which is the worst form of unlucky, and the boy had gone at their orders in another boat which caught three good fish the first week.
          Но день за днем не приносил улова, и родители сказали мальчику, что старик теперь уже явно salao, то есть «самый что ни на есть невезучий», и велели ходить в море на другой лодке, которая действительно привезла три хорошие рыбы в первую же неделю.
          Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 1
        2. "If we are caught we shall be hanged on the gallows; how shall we manage it?"
          "А вот, как поймают нас, то, точно, не миновать нам виселицы. И, как тогда?"
          Чёрт и его бабушка. Братья Гримм, стр. 1
        3. Catches bad dreams.
          Он отгоняет плохие сны.
          Субтитры фильма "New Moon / New Moon (2010-01-14)", стр. 2
      3. выгода; выгодное приобретение;
        that is not much of a catch барыш невелик
      4. хитрость; ловушка

        Примеры использования

        1. J.D.Salinger. The catcher in the rye TO MY MOTHER
          Джером Д. Сэлинджер. Над пропастью во ржи Роман
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 1
        2. There is, however, one catch
          Здесь есть, однако, одно обстоятельство...
          Ангелы и Демоны. Дэн Браун, стр. 1
      5. приостановка (дыхания, голоса)

        Примеры использования

        1. 812 This picture, Angela told me, with a catch in her throat, had been taken in Hyannis just about three hours before the old man died.
          838 Эта фотография, дрогнувшим голосом объяснила мне Анджела, была сделана в Хайяннисе за три часа до смерти старика.
          Колыбель для кошки. Курт Воннегут, стр. 66
        2. J.D.Salinger. The catcher in the rye TO MY MOTHER
          Джером Д. Сэлинджер. Над пропастью во ржи Роман
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 1
      6. техника; технология — захватывающее, запирающее приспособление; щеколда, задвижка, защёлка; шпингалет; стяжной болт

        Примеры использования

        1. There was a snap as though a catch had been turned back, and a crash of breaking glass.
          Послышался щелчок, как будто отодвинули щеколду, зазвенело разбитое стекло.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 216
      7. техника; технология — тормоз, стопор; арретир;
        that's the catch в этом-то всё дело
    2. глагол
      1. ловить; поймать; схватывать;
        to catch hold of smth. ухватиться за что-л.;
        to catch a glimpse of smth. увидеть что-л. на мгновение;
        to catch in a web опутать паутиной

        Примеры использования

        1. ''But remember how you went eighty-seven days without fish and then we caught big ones every day for three weeks.''
          — А помнишь, один раз ты ходил в море целых восемьдесят семь дней и ничего не поймал, а потом мы три недели кряду каждый день привозили по большой рыбе.
          Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 1
        2. "Heaven keep me from jesting with that which is far dearer to me than life itself! But listen to me, Valentine, and I will tell you all about it. I became weary of ranging fields and scaling walls, and seriously alarmed at the idea suggested by you, that if caught hovering about here your father would very likely have me sent to prison as a thief. That would compromise the honor of the French army, to say nothing of the fact that the continual presence of a captain of Spahis in a place where no warlike projects could be supposed to account for it might well create surprise; so I have become a gardener, and, consequently, adopted the costume of my calling."
          – Боже меня упаси шутить над тем, что для меня дороже жизни, – сказал молодой человек, – но я устал бродить по пустырям и перелезать через заборы, и меня всерьез пугала мысль, что ваш отец когда-нибудь отдаст меня под суд как вора, – это опозорило бы всю французскую армию! – и в то же время я опасаюсь, что постоянное присутствие капитана спаги в этих местах, где нет ни одной самой маленькой осажденной крепости и ни одного требующего защиты форта, может вызвать подозрения. Поэтому я сделался огородником и облекся в подобающий моему званию костюм.
          Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 120
        3. "If we are caught we shall be hanged on the gallows; how shall we manage it?"
          "А вот, как поймают нас, то, точно, не миновать нам виселицы. И, как тогда?"
          Чёрт и его бабушка. Братья Гримм, стр. 1
      2. уловить;
        to catch a person's meaning уловить, понять чью-л. мысль;
        to catch the eye а> поймать взгляд; б> попасться на глаза;
        to catch a likeness уловить (и передать) сходство

        Примеры использования

        1. But after forty days without a fish the boy's parents had told him that the old man was now definitely and finally salao, which is the worst form of unlucky, and the boy had gone at their orders in another boat which caught three good fish the first week.
          Но день за днем не приносил улова, и родители сказали мальчику, что старик теперь уже явно salao, то есть «самый что ни на есть невезучий», и велели ходить в море на другой лодке, которая действительно привезла три хорошие рыбы в первую же неделю.
          Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 1
        2. He doesn’t know very much about Tom, though he says he’s read a Chicago paper for years just on the chance of catching a glimpse of Daisy’s name.”
          Он мало что знает о Томе, хотя говорит, что несколько лет просматривал каждый день чикагские газеты — все искал какого-нибудь упоминания о Дэзи.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 61
        3. Then catching sight of Dorcas, the parlourmaid, going into the dining-room, she called to her to bring some stamps into the boudoir.
          Увидев экономку Доркас, которая шла в столовую, она попросила занести ей несколько почтовых марок.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 16
      3. схватить; заразиться;
        to catch (a ) cold простудиться;
        to catch measles заразиться корью;
        paper catches fire easily бумага легко воспламеняется

        Примеры использования

        1. The day's got a load of snow caught in its throat, but that doesn't worry him much; it is just eight days until Christmas, and business will be good.
          В глотке дня застрял большой груз снега, но это не слишком его тревожит: до Рождества всего восемь дней, и дело пойдет отлично.
          Слепой Уилли. Стивен КИНГ, стр. 3
        2. Others of the Monkeys caught the Scarecrow, and with their long fingers pulled all of the straw out of his clothes and head. They made his hat and boots and clothes into a small bundle and threw it into the top branches of a tall tree.
          Другие Обезьяны напали на Страшилу. Они ловко выпотрошили из него солому, а шляпу, башмаки и одежду свернули в узелок и забросили на верхушку высокого-превысокого дерева.
          Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 66
      4. успеть, застать;
        to catch the train поспеть к поезду;
        to catch a person in the act застать кого-л. на месте преступления;
        to be caught in the rain попасть под дождь

        Примеры использования

        1. Something in the doctor’s tone caught Poirot’s attention.
          Какие-то нотки в голосе доктора насторожили Пуаро.
          Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 38
        2. so he could catch the first visitors off the all-night train.
          чтобы успеть заполучить первых пассажиров ночного поезда.
          Субтитры видеоролика "Прелесть неведения. Pico Iyer", стр. 1
        3. “This guy happened to catch me on a night when I’ve got some time.
          — Парню просто повезло. Он умудрился поймать меня именно тогда, когда у меня есть немного свободного времени.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 86
      5. догнать
      6. зацепить(ся); задеть; защемить; завязить;
        to catch one's finger in a door прищемить себе палец дверью;
        the boat was caught in the reeds лодка застряла в камышах
      7. задерживать
      8. ударить; попасть;
        I caught him one in the eye я подставил ему синяк под глазом
      9. прерывать, перебивать
      10. покрываться льдом (тж. catch over );
        the river catches река стала;
        catch at а> ухватиться за что-л.; б> обрадоваться чему-л.;
        catch away утащить;
        catch off американский, употребляется в США сленг; жаргон заснуть;
        catch on а> ухватиться за что-л.; б> понимать; в> становиться модным;
        catch up а> поднять; подхватить (тж. в переносном значении напр. новое слово); б> догнать;
        we had caught up on sleep нам удалось отоспаться; в> прервать; г> американский, употребляется в США приготовить лошадей (для путешественников);
        to catch it разговорное получить нагоняй;
        I caught it мне досталось, попало;
        catch me (doing that )! чтоб я это сделал? Никогда!;
        to catch one's foot споткнуться;
        to catch one's breath а> затаить дыхание; б> перевести дух;
        to catch the Speaker's eye парламентское выражение получить слово в палате общин

        Примеры использования

        1. and when I finally do catch up with her, she explains it like this.
          и она хотела пойти в поход.
          Субтитры видеоролика "Как контролировать своё личное время. Laura Vanderkam", стр. 3
        2. One huge wave catches me up and chucks me in a sitting posture, as hard as ever it can, down on to a rock which has been put there for me.
          Сначала большая волна приподнимает меня и елико возможно бесцеремоннее бросает в сидячем положении на скалу, которую поставили здесь специально для меня.
          Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 23
        3. "All this washing; but catch on to my tail, little Roo, and you'll be all right"; and,Christopher Robin and Rabbit came hurrying past Eeyore, and were calling out to the others in front of them.
          "Все это мытье; но держись за мой хвост, малыш Ру, и все будет в порядке"; Кролик и Кристофер Робин устремлялись вперед и звали остальных за собой.
          Винни-Пух и все, все, все. Милн Алан, стр. 49

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share