5#

Святилище. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Святилище". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 742 книги и 2131 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 48 из 233  ←предыдущая следующая→ ...

“Hyear em?”
- Слышишь?
They were talking quite loud; Goodwin moved swiftly and lightly from his chair, his feet striking the floor with light thuds; Tommy saw Van standing and Gowan holding himself erect by the back of his chair.
Те препирались уже во всю силу голоса; Гудвин легко и быстро поднялся, шаги его были почти неслышны; Томми увидел, что Вэн встал на ноги, а Гоуэн стоит, держась за спинку стула, чтобы не шататься.
“I never meant—” Van said.
- Я не хотел сказать... - начал было Вэн.
“Dont say it, then,” Goodwin said.
- И не говори, - оборвал Гудвин.
Gowan said something.
Гоуэн что-то пробормотал.
That durn feller, Tommy thought.
Черт бы взял его, подумал Томми.
Cant even talk no more.
Даже говорить уже толком не может.
“Shut up, you,” Goodwin said.
“Think talk bout my—” Gowan said.
- Вздумал распускать язык о моей... - произнес Гоуэн.
He moved, swayed against the chair.
Двинулся вперед и, покачнувшись, споткнулся о стул.
It fell over.
Стул повалился.
Gowan blundered into the wall.
Гоуэн уткнулся в стену.
“By God, I’ll—” Van said.
- Черт возьми, я... - заговорил Вэн.
“—ginia gentleman; I dont give a—” Gowan said.
- ...гинский джентльмен; мне плевать... - произнес Гоуэн.
Goodwin flung him aside with a backhanded blow of his arm, and grasped Van.
Гудвин наотмашь ударил его и схватил Вэна.
Gowan fell against the wall.
Гоуэн повалился к стене.
“When I say sit down, I mean it,” Goodwin said.
- Говорю, садись - значит, садись, - сказал Гудвин.
After that they were quiet for a while.
Гоуэн и Вэн приутихли.
Goodwin returned to his chair.
Гудвин вернулся на место.
They began to talk again, passing the jug, and Tommy listened.
Потом
все снова заговорили, передавая друг другу кувшин, а Томми прислушивался к разговору.
But soon he began to think about Temple again.
Но вскоре снова начал думать о Темпл.
He would feel his feet scouring on the floor and his whole body writhing in an acute discomfort.
Почувствовал, что его ноги скользят по полу и все тело корчится в очень неудобной позе.
“They ought to let that gal alone,” he whispered to Goodwin.
- Оставить бы им эту девчонку, - прошептал он Гудвину.
“They ought to quit pesterin her.”
- Не лезть бы им к ней.
“It’s none of your business,” Goodwin said.
- Не твое дело, - сказал Гудвин.
“Let every damned one of them.……”
- Пусть только кто-нибудь...
“They ought to quit pesterin her.”
- Не лезть бы им к ней.
Popeye came out the door.
На веранду вышел Лупоглазый.
He lit a cigarette.
Закурил сигарету.
Tommy watched his face flare out between his hands, his cheeks sucking; he followed with his eyes the small comet of the match into the weeds.
Томми глядел на его освещенное спичкой лицо, на втянутые щеки; проводил взглядом спичку, улетевшую в бурьян маленькой кометой.
Him too, he said.
Он тоже, сказал себе Томми.
Two of em; his body writhing slowly.
Они оба; тело его медленно корчилось.
Pore little crittur.
Бедняжка.
I be dawg ef I aint a mind to go down to the barn and stay there, I be dawg ef I aint.
Будь я пес, если не хочу уйти в сарай и остаться там.
Будь я пес, если нет.
He rose, his feet making no sound on the porch.
He stepped down into the path and went around the house.
Он встал, бесшумно пройдя по веранде, спустился на тропинку и пошел вокруг дома.
There was a light in the window there.
В одном окне горел свет.
Dont nobody never use in there, he said, stopping, then he said, That’s where she’ll be stayin, and he went to the window and looked in.
Эта комната пустовала, сказал он себе, остановись, потом добавил, Вот здесь девчонка и будет, подошел к окну и заглянул.
The sash was down.
Across a missing pane a sheet of rusted tin was nailed.
Скользящая рама с ржавым листом жести на месте одного из стекол была опущена.
скачать в HTML/PDF
share