StudyEnglishWords

7#

Собачье сердце. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Собачье сердце". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 367 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 90 из 97  ←предыдущая следующая→ ...

Here…’ He opened a desk drawer and took out three 10-rouble notes.
Вот что… – Он открыл ящик письменного стола и вынул три бумажки по три червонца.
‘I’d kill myself,’ wept the girl.
‘Nothing but salt beef every day in the canteen… and he threatened me… then he said he’d been a Red Army officer and he’d take me to live in a posh flat… kept making passes at me… says he’s kind-hearted really, he only hates cats… He took my ring as a memento…’
– Я отравлюсь, – плакала барышня, – в столовке солонина каждый день… И угрожает… Говорит, что он красный командир… Со мною, говорит, будешь жить в роскошной квартире… Каждый день аванс… Психика у меня добрая, говорит, я только котов ненавижу… Он у меня кольцо на память взял…
‘Well, well… so he’s kind-hearted… “…from Granada to Seville…”.’ muttered Philip Philipovich.
‘You’ll get over it, my dear.
You’re still young.’
– Ну, ну, ну, – психика добрая…
«От Севильи до Гренады», – бормотал Филипп Филиппович, – нужно перетерпеть – вы ещё так молоды…
‘Did you really find him in a doorway?’
– Неужели в этой самой подворотне?
‘Look, I’m offering to lend you this money — take it,’ grunted Philip Philipovich.
– Ну, берите деньги, когда дают взаймы, – рявкнул Филипп Филиппович.
The door was then solemnly thrown open and at Philip Philipovich’s request Bormenthal led in Sharikov, who glanced shiftily around.
Затем торжественно распахнулись двери и Борменталь по приглашению Филиппа Филипповича ввёл Шарикова.
The hair on his head stood up like a scrubbing-brush.
Тот бегал глазами, и шерсть на голове у него возвышалась, как щётка.
‘You beast,’ said the girl, her eyes flashing, her mascara running past her streakily powdered nose.
– Подлец, – выговорила барышня, сверкая заплаканными размазанными глазами и полосатым напудренным носом.
‘Where did you get that scar on your forehead?
– Отчего у вас шрам на лбу?
Try and explain to the lady,’ said Philip Philipovich softly.
Потрудитесь объяснить этой даме, вкрадчиво спросил Филипп Филиппович.
Sharikov staked his all on one preposterous card:
Шариков сыграл ва-банк:
‘I was wounded at the front fighting against Kolchak,’ he barked.
– Я на колчаковских фронтах ранен, – пролаял он.
The girl stood up and went out, weeping noisily.
Барышня встала и с громким плачем вышла.
‘Stop crying!’
Philip Philipovich shouted after her.
‘Just a minute — the ring, please,’ he said, turning to Sharikov, who obediently removed a large emerald ring from his finger.
– Перестаньте! – крикнул вслед Филипп Филиппович, – погодите, колечко позвольте, – сказал он, обращаясь к Шарикову.
Тот покорно снял с пальца дутое колечко с изумрудом.
‘I’ll get you,’ he suddenly said with malice.
‘You’ll remember me.
– Ну, ладно, – вдруг злобно сказал он, – попомнишь ты у меня.
Tomorrow I’ll make sure they cut your salary.’
Завтра я тебе устрою сокращение штатов.
‘Don’t be afraid of him,’ Bormenthal shouted after the girl. *I won’t let him do you any harm.’
He turned round and gave Sharikov such a look that he stumbled backwards and hit his head on the glass cabinet.
– Не бойтесь его, – крикнул вслед Борменталь, – я ему не позволю ничего сделать. – Он повернулся и поглядел на Шарикова так, что тот попятился и стукнулся затылком о шкаф.
‘What’s her surname?’ asked Bormenthal.
‘Her surname!’ he roared, suddenly terrible.
– Как её фамилия? – спросил у него Борменталь. – Фамилия! – заревел он и вдруг стал дик и страшен.
‘Basnetsova,’ replied Sharikov, looking round for a way of escape.
– Васнецова, – ответил Шариков, ища глазами, как бы улизнуть.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1