7#

Уловка-22. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Уловка-22". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 816 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 157 из 480  ←предыдущая следующая→ ...

‘All right, I’ll dance with you,’ she said, before Yossarian could even speak.
— Вот и прекрасно.
Я с тобой потанцую, — сказала она, прежде чем Йоссариан успел раскрыть рот.
‘But I won’t let you sleep with me.’
— Но спать со мной я тебе не позволю.
‘Who asked you?’
Yossarian asked her.
— А кто тебя об этом просит? — спросил Йоссариан.
‘You don’t want to sleep with me?’ she exclaimed with surprise.
— Ты не хочешь со мной спать? — воскликнула она с изумлением.
‘I don’t want to dance with you.’
— Я не хочу с тобой танцевать.
She seized Yossarian’s hand and pulled him out on the dance floor.
Она схватила Йоссариана за руку и вытащила на танцевальную площадку.
She was a worse dancer than even he was, but she threw herself about to the synthetic jitterbug music with more uninhibited pleasure than he had ever observed until he felt his legs falling asleep with boredom and yanked her off the dance floor toward the table at which the girl he should have been screwing was still sitting tipsily with one hand around Aarfy’s neck, her orange satin blouse still hanging open slovenly below her full white lacy brassière as she made dirty sex talk ostentatiously with Huple, Orr, Kid Sampson and Hungry Joe.
Танцевала она еще хуже, чем Йоссариан, но она скакала под звуки джаза с таким безудержным весельем, какого Йоссариан отроду не видывал, и это продолжалось, пока ноги у Йоссариана не налились свинцом.
Ему стало скучно, он вытащил ее из толпы танцующих и подвел к столу, где в обществе Хьюпла, Орра, Малыша Сэмпсона и Заморыша Джо сидела подвыпившая девица в оранжевой сатиновой блузке, обнимавшая Аарфи за шею.
Just as he reached them, Luciana gave him a forceful, unexpected shove that carried them both well beyond the table, so that they were still alone.
Но едва Йоссариан приблизился к ним, Лючана резко и неожиданно подтолкнула его к другому столу, где они оказались в одиночестве.
She was a tall, earthy, exuberant girl with long hair and a pretty face, a buxom, delightful, flirtatious girl.
Лючана была высокого роста, свойская, жизнерадостная, длинноволосая, кокетливая и очень привлекательная девчонка.
‘All right,’ she said,
— Ну ладно, — сказала она.
‘I will let you buy me dinner.
— Я разрешаю тебе угостить меня обедом.
But I won’t let you sleep with me.’
Но спать со мной все равно не разрешу.
‘Who asked you?’
Yossarian asked with surprise.
— А кто тебя об этом просит? — удивленно спросил Йоссариан.
‘You don’t want to sleep with me?’
— Ты не хочешь спать со мной?
‘I don’t want to buy you dinner.’
— Я не хочу угощать тебя обедом.
She pulled him out of the night club into the street and down a flight of steps into a black-market restaurant filled with lively, chirping, attractive girls who all seemed to know each other and with the self-conscious military officers from different countries who had come there with them.
The food was elegant and expensive, and the aisles were overflowing with great streams of flushed and merry proprietors, all stout and balding.
Она вытащила его из ночного клуба на улицу, потом они спустились по лестнице в ресторан, где кормили по ценам черного рынка.
Ресторан был набит хорошенькими, оживленно щебечущими девушками, которые, казалось, давно были знакомы друг с другом.
Их привели сюда самодовольные офицеры в мундирах чуть ли не всех союзнических армий.
The bustling interior radiated with enormous, engulfing waves of fun and warmth.
Yossarian got a tremendous kick out of the rude gusto with which Luciana ignored him completely while she shoveled away her whole meal with both hands.
В зале было шумно.
Смех и тепло, казалось, волнами перекатывались над головами.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 6 оценках: 5 из 5 1