7#

Уловка-22. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Уловка-22". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2638 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 161 из 480  ←предыдущая следующая→ ...

But I wasn’t going to take advantage of a sweet kid like that just because she’d had a little too much to drink.
Но я не мог разрешить себе воспользоваться тем, что очаровательное дитя выпило чуточку больше, чем нужно.
What kind of a guy do you think I am?’
‘Who said anything about taking advantage of her?’
Yossarian railed at him in amazement.
‘All she wanted to do was get into bed with someone.
That’s the only thing she kept talking about all night long.’
‘That’s because she was a little mixed up,’ Aarfy explained.
‘But I gave her a little talking to and really put some sense into her.’
За кого вы меня принимаете?
‘You bastard!’
Yossarian exclaimed, and sank down tiredly on the divan beside Kid Sampson.
— Подонок ты! — воскликнул Йоссариан и устало опустился на диван рядом с Малышом Сэмпсоном.
‘Why the hell didn’t you give her to one of us if you didn’t want her?’
— Какого дьявола ты не уступил ее, если она самому тебе не нужна?
‘You see?’
Hungry Joe asked.
‘There’s something wrong with him.’
— Вот видишь, — сказал Заморыш Джо, — у него не все дома.
Yossarian nodded and looked at Aarfy curiously.
Йоссариан утвердительно кивнул и с любопытством взглянул на Аарфи:
‘Aarfy, tell me something.
Don’t you ever screw any of them?’
— Слушай, Аарфи, а может, ты девственник?
Aarfy chuckled again with conceited amusement.
Аарфи снова захихикал.
Разговор его забавлял.
‘Oh sure, I prod them.
— За меня не беспокойтесь.
Don’t you worry about me.
Со мной все в порядке.
But never any nice girls.
Но милых и славных девушек я не трогаю.
I know what kind of girls to prod and what kind of girls not to prod, and I never prod any nice girls.
Я знаю, с кем что можно, а с кем — нельзя.
This one was a sweet kid.
А эта — очень милый ребенок.
You could see her family had money.
Она из богатого семейства.
Why, I even got her to throw that ring of hers away right out the car window.’
Да, между прочим, я заставил ее снять перстень и выкинуть его из окна машины.
Hungry Joe flew into the air with a screech of intolerable pain.
Заморыш Джо взвился, как от приступа невыносимой боли.
‘You did what?’ he screamed.
‘You did what?’
— Что ты сделал! — завизжал он.
He began whaling away at Aarfy’s shoulders and arms with both fists, almost in tears.
Чуть не плача, он набросился с кулаками на Аарфи.
‘I ought to kill you for what you did, you lousy bastard.
— За это тебя убить мало, тварь паршивая!
He’s sinful, that’s what he is.
Грязный греховодник!
He’s got a dirty mind, ain’t he?
У него грязные мысли, ведь верно?
Ain’t he got a dirty mind?’
Ведь верно — у него грязные мысли?
‘The dirtiest,’ Yossarian agreed.
— Грязнее не бывает, — согласился Йоссариан.
‘What are you fellows talking about?’
Aarfy asked with genuine puzzlement, tucking his face away protectively inside the cushioning insulation of his oval shoulders.
— Слушайте, ребята, о чем вы говорите? — спросил с неподдельным изумлением Аарфи, втягивая голову в свои пухлые, как подушки, округлые плечи.
‘Aw, come on, Joe,’ he pleaded with a smile of mild discomfort.
‘Quit punching me, will you?’
— Эй, послушай, Джо, — попросил он с мягкой неловкой улыбкой, — перестань меня колотить.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 6 оценках: 5 из 5 1