Уловка-22. Джозеф Хеллер - параллельный перевод
Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Уловка-22".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка.
Всего 816 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 238 из 480 ←предыдущая следующая→ ...
What do you want from McWatt?’
Чем тебе не угодил Макуотт?
‘I don’t know,’ Dobbs confessed with an air of floundering embarrassment.
— Не знаю, — смущенно пробормотал Доббс.
‘I just thought that as long as we were murdering Appleby and Havermeyer we might as well murder McWatt too.
— Я просто подумал: раз уж мы решили пристукнуть Эпплби и Хэвермейера, может, мы заодно пристукнем и Макуотта?
Don’t you want to murder McWatt?’
А ты разве не хочешь пристукнуть Макуотта?
Yossarian took a firm stand.
Йоссариан занял твердую позицию.
‘Look, I might keep interested in this if you stop shouting it all over the island and if you stick to killing Colonel Cathcart.
— Послушай, возможно, я и примкну к тебе, но только если ты перестанешь орать на весь остров и ограничишься убийством одного полковника Кэткарта.
But if you’re going to turn this into a blood bath, you can forget about me.’
Но если ты собираешься устроить кровавую баню, обо мне забудь.
‘All right, all right,’ Dobbs sought to placate him.
— Ну ладно, ладно.
— Доббс готов был идти на попятную.
— Доббс готов был идти на попятную.
‘Just Colonel Cathcart.
— Только полковника Кэткарта.
Should I do it?
Tell me to go ahead.’
Tell me to go ahead.’
Скажи мне:
«Давай, Доббс, действуй!»
«Давай, Доббс, действуй!»
Yossarian shook his head.
Йоссариан покачал головой:
‘I don’t think I could tell you to go ahead.’
— Кажется, я не смогу сказать тебе:
«Действуй!»
«Действуй!»
Dobbs was frantic.
Доббс вышел из себя.
‘I’m willing to compromise,’ he pleaded vehemently.
— Ладно, я предлагаю компромисс.
‘You don’t have to tell me to go ahead.
Можешь не говорить мне:
«Действуй!»
«Действуй!»
Just tell me it’s a good idea.
Okay?
Okay?
Скажи только, что это хорошая идея.
Is it a good idea?’
Ведь это хорошая идея?
Yossarian still shook his head.
Йоссариан снова покачал головой:
‘It would have been a great idea if you had gone ahead and done it without even speaking to me.
— Это была бы просто великолепная идея, если бы ты осуществил ее, не говоря мне ни слова.
Now it’s too late.
А теперь уж поздно.
I don’t think I can tell you anything.
Наверное, я тебе так ничего и не скажу.
Give me some more time.
I might change my mind.’
I might change my mind.’
Повремени, может, я и передумаю.
‘Then it will be too late.’
— Вот тогда-то действительно будет поздно.
Yossarian kept shaking his head.
Но Йоссариан по-прежнему отрицательно качал головой.
Dobbs was disappointed.
Доббс был разочарован.
He sat for a moment with a hangdog look, then spurted to his feet suddenly and stamped away to have another impetuous crack at persuading Doc Daneeka to ground him, knocking over Yossarian’s washstand with his hip when he lurched around and tripping over the fuel line of the stove Orr was still constructing.
Некоторое время он сидел с видом затравленной собаки, а затем вдруг вскочил и выбежал из палатки с намерением броситься в стремительную атаку на доктора Деннику, чтобы заставить доктора списать его на землю.
По дороге он стукнулся бедром об умывальник Йоссариана и споткнулся об трубку для горючего, тянувшуюся к печке, которую еще монтировал Орр.
По дороге он стукнулся бедром об умывальник Йоссариана и споткнулся об трубку для горючего, тянувшуюся к печке, которую еще монтировал Орр.
Doc Daneeka withstood Dobbs’s blustering and gesticulating attack with a series of impatient nods and sent him to the medical tent to describe his symptoms to Gus and Wes, who painted his gums purple with gentian-violet solution the moment he started to talk.
Доббс отчаянно жестикулировал, но доктор Дейника ответил на эту нахальную атаку серией нетерпеливых кивков и отослал Доббса в санчасть, предложив обратиться к Гэсу и Уэсу.
А те, едва он раскрыл рот, вымазали ему десны и большие пальцы ног раствором марганцовки.
А те, едва он раскрыл рот, вымазали ему десны и большие пальцы ног раствором марганцовки.
They painted his toes purple, too, and forced a laxative down his throat when he opened his mouth again to complain, and then they sent him away.
А когда он снова раскрыл рот, чтобы пожаловаться, — насильно впихнули в глотку таблетку слабительного и выставили за дверь.
основано на 6 оценках:
5 из 5
1