7#

Уловка-22. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Уловка-22". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 816 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 250 из 480  ←предыдущая следующая→ ...

Everywhere they touched he was acclaimed with honor, and it was one triumphal ovation after another for him in city after city until they finally doubled back through the Middle East and reached Cairo, where Milo cornered the market on cotton that no one else in the world wanted and brought himself promptly to the brink of ruin.
Где бы Милоу ни появился, повсюду его встречали с почестями, и триумфальные овации следовали одна за другой.
Они снова пересекли Средний Восток в обратном направлении и вернулись в Каир, где Милоу по спекулятивным ценам скупил все имевшиеся на рынке запасы хлопка, которые не хотел брать ни один человек в мире.
Этой операцией Милоу сразу же поставил себя на грань финансовой катастрофы.
In Cairo there was at last room at the hotel for Yossarian and Orr.
There were soft beds for them with fat fluffed-up pillows and clean, crisp sheets.
There were closets with hangers for their clothes.
There was water to wash with.
В Каире наконец для Йоссариана и Орра в отеле нашлись номера с мягкими постелями, взбитыми пуховыми подушками и чистыми хрустящими простынями, а также шкафом с вешалками для одежды и ванной.
Yossarian and Orr soaked their rancid, unfriendly bodies pink in a steaming-hot tub and then went from the hotel with Milo to eat shrimp cocktails and filet mignon in a very fine restaurant with a stock ticker in the lobby that happened to be clicking out the latest quotation for Egyptian cotton when Milo inquired of the captain of waiters what kind of machine it was.
Йоссариан и Орр до красноты напарились в дымящейся ванне и вышли вместе с Милоу из отеля, чтобы выпить по коктейлю и съесть филе «миньон» в отличном ресторанчике, где в вестибюле стоял биржевой телетайп.
Когда Милоу осведомлялся у метрдотеля, что это за аппарат, телетайп как раз выстукивал биржевой курс хлопка.
Milo had never imagined a machine so beautiful as a stock ticker before.
Милоу и не подозревал, что на свете существуют столь прекрасные аппараты.
‘Really?’ he exclaimed when the captain of waiters had finished his explanation.
— В самом деле? — спросил он, когда метрдотель закончил свои пояснения.
‘And how much is Egyptian cotton selling for?’
— И почем же нынче египетский хлопок?
The captain of waiters told him, and Milo bought the whole crop.
Метрдотель назвал цифру, и Милоу закупил весь урожай.
But Yossarian was not nearly so frightened by the Egyptian cotton Milo bought as he was by the bunches of green red bananas Milo had spotted in the native market place as they drove into the city, and his fears proved justified, for Milo shook him awake out of a deep sleep just after twelve and shoved a partly peeled banana toward him.
Но Йоссариана напугали не столько закупки египетского хлопка, сколько связки незрелых красных бананов, которые во время их прогулки по городу Милоу обнаружил на местном рынке.
И страх оказался не напрасным.
Вскоре после полуночи, когда Йоссариан беспробудно спал, Милоу растолкал его и сунул ему очищенный банан.
Yossarian choked back a sob.
Рыдания подступили к горлу Йоссариана.
‘Taste it,’ Milo urged, following Yossarian’s writhing face around with the banana insistently. ‘ Milo, you bastard,’ moaned Yossarian,
— Попробуйте-ка, — настаивал Милоу, тыча бананом в лицо Йоссариана, искаженное страдальческой гримасой.
— Вы мерзавец, Милоу, — застонал Йоссариан.
‘I’ve got to get some sleep.’
— Дайте мне хоть немного поспать.
‘Eat it and tell me if it’s good,’ Milo persevered.
— Съешьте и скажите, как они на вкус, — упорствовал Милоу.
‘Don’t tell Orr I gave it to you.
— И не говорите Орру, что я вас угощал бесплатно.
I charged him two piasters for his.’
С него я возьму два пиастра.
Yossarian ate the banana submissively and closed his eyes after telling Milo it was good, but Milo shook him awake again and instructed him to get dressed as quickly as he could, because they were leaving at once for Pianosa.
Йоссариан покорно съел банан и, сказав Милоу, что бананы хороши, смежил веки, но Милоу снова растолкал его и приказал одеваться как можно скорее, чтобы немедленно лететь на Пьяносу.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 6 оценках: 5 из 5 1