7#

Уловка-22. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Уловка-22". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2638 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 274 из 480  ←предыдущая следующая→ ...

Doc Daneeka draped a blanket around Yossarian’s shoulders almost tenderly after Snowden had been removed from the plane and carried into an ambulance on a stretcher.
He led Yossarian toward his jeep. McWatt helped, and the three drove in silence to the squadron medical tent, where McWatt and Doc Daneeka guided Yossarian inside to a chair and washed Snowden off him with cold wet balls of absorbent cotton.
Как только Сноудена вытащили из самолета и отнесли на носилках в карету скорой помощи, доктор Дейника почти с нежностью накинул на плечи Йоссариана одеяло и повел его к своему джипу.
Макуотт подхватил Йоссариана с другой стороны, и все трое молча поехали в санчасть.
Макуотт и доктор Дейника усадили Йоссариана на стул и мокрыми тампонами смыли с него кровь Сноудена.
Doc Daneeka gave him a pill and a shot that put him to sleep for twelve hours.
Доктор Дейника дал ему таблетку и сделал укол, от которого Йоссариан проспал двенадцать часов кряду.
When Yossarian woke up and went to see him, Doc Daneeka gave him another pill and a shot that put him to sleep for another twelve hours.
Как только Йоссариан проснулся и пришел к доктору Дейнике, тот дал ему еще таблетку, сделал еще один укол, и Йоссариан проспал еще двенадцать часов.
When Yossarian woke up again and went to see him, Doc Daneeka made ready to give him another pill and a shot.
Когда Йоссариан снова проснулся и снова пришел в санчасть, доктор Дейника опять собрался было дать ему таблетку и сделать укол.
‘How long are you going to keep giving me those pills and shots?’
Yossarian asked him.
Долго вы еще будете пичкать меня таблетками и изводить уколами? — спросил Йоссариан.
‘Until you feel better.’
— До тех пор, пока вам не станет лучше.
‘I feel all right now.’
— Я вполне здоров.
Doc Daneeka’s frail suntanned forehead furrowed with surprise.
Загорелый лобик доктора Дейники сморщился от удивления:
‘Then why don’t you put some clothes on?
— Тогда почему вы не оденетесь?
Why are you walking around naked?’
Почему вы разгуливаете в чем мать родила?
‘I don’t want to wear a uniform any more.’
— Я не желаю больше носить форму.
Doc Daneeka accepted the explanation and put away his hypodermic syringe.
Выслушав это заявление, доктор Дейника отложил шприц.
‘Are you sure you feel all right?’
— Вы уверены, что вы вполне здоровы?
‘I feel fine.
— Я чувствую себя прекрасно.
I’m just a little logy from all those pills and shots you’ve been giving me.’
Только вот малость ошалел от таблеток и уколов.
Yossarian went about his business with no clothes on all the rest of that day and was still naked late the next morning when Milo, after hunting everywhere else, finally found him sitting up a tree a small distance in back of the quaint little military cemetery at which Snowden was being buried.
До самого вечера Йоссариан расхаживал нагишом.
На следующий день Милоу, обыскав все вокруг, нашел наконец его на дереве, неподалеку от удивительно маленькой могилки, где собирались хоронить Сноудена.
Milo was dressed in his customary business attire—olive-drab trousers, a fresh olive-drab shirt and tie, with one silver first lieutenant’s bar gleaming on the collar, and a regulation dress cap with a stiff leather bill.
На Милоу был его обычный, повседневный наряд: грязно-оливкового цвета брюки, новая куртка того же цвета и галстук.
На воротничке отливали серебром лейтенантские нашивки, а на голове красовалась форменная фуражка с жестким кожаным козырьком.
‘I’ve been looking all over for you,’ Milo called up to Yossarian from the ground reproachfully.
— И где я тебя только не искал! — крикнул Милоу, задрав голову, и в голосе его прозвучал упрек.
‘You should have looked for me in this tree,’ Yossarian answered.
— Нужно было искать меня на этом дереве, — ответил Йоссариан.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 6 оценках: 5 из 5 1