Уловка-22. Джозеф Хеллер - параллельный перевод
Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Уловка-22".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка.
Всего 816 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 305 из 480 ←предыдущая следующая→ ...
A little while later she rose with an unconscious sigh and stepped lethargically into her tight cotton panties and dark skirt, then buckled on her shoes and left.
Вскоре она зашевелилась, натянула блузку, застегнула туфли и ушла.
Nately slipped out behind her; and when Yossarian and Aarfy entered the officers’ apartment almost two hours later, there she was again, stepping into her panties and skirt, and it was almost like the chaplain’s recurring sensation of having been through a situation before, except for Nately, who was moping inconsolably with his hands in his pockets.
Нейтли выскользнул за ней.
И, когда два часа спустя Йоссариан и Аарфи вошли в офицерскую квартиру, они застали там Нейтли и эту девку.
И, когда два часа спустя Йоссариан и Аарфи вошли в офицерскую квартиру, они застали там Нейтли и эту девку.
‘She wants to go now,’ he said in a faint, strange voice.
‘She doesn’t want to stay.’
‘She doesn’t want to stay.’
— Она собирается уходить, — сказал Нейтли каким-то слабым, странным голосом.
‘Why don’t you just pay her some money to let you spend the rest of the day with her?’
Yossarian advised.
Yossarian advised.
— А почему бы тебе не дать ей денег, чтобы она осталась с тобой до вечера? — посоветовал Йоссариан.
‘She gave me my money back,’ Nately admitted.
— Она мне вернула деньги, — признался Нейтли.
‘She’s tired of me now and wants to go looking for someone else.’
— Сейчас она устала от меня и хочет поискать кого-нибудь еще.
The girl paused when her shoes were on to glance in surly invitation at Yossarian and Aarfy.
Девица, совсем одевшись, остановилась и с явным призывом поглядывала на Йоссариана и Аарфи.
Her breasts were pointy and large in the thin white sleeveless sweater she wore that squeezed each contour and flowed outward smoothly with the tops of her enticing hips.
Yossarian returned her gaze and was strongly attracted.
He shook his head.
Yossarian returned her gaze and was strongly attracted.
He shook his head.
Она показалась Йоссариану привлекательной, он подарил ей ответный, красноречивый взгляд, но отрицательно покачал головой.
‘Good riddance to bad rubbish,’ was Aarfy’s unperturbed response.
— Э… барахло!
Скатертью дорога. — невозмутимо заявил Аарфи.
Скатертью дорога. — невозмутимо заявил Аарфи.
‘Don’t say that about her!’
Nately protested with passion that was both a plea and a rebuke.
Nately protested with passion that was both a plea and a rebuke.
— Не говори так о ней — горячо запротестовал Нейтли, и в голосе его послышались мольба и упрек.
‘I want her to stay with me.’
— Я хочу, чтобы она осталась со мной.
‘What’s so special about her?’
Aarfy sneered with mock surprise.
Aarfy sneered with mock surprise.
— А чего в ней такого особенного? — с шутовским удивлением ухмыльнулся Аарфи.
‘She’s only a whore.’
— Обыкновенная шлюха.
‘And don’t call her a whore!’
— Не смей называть ее шлюхой!
The girl shrugged impassively after a few more seconds and ambled toward the door.
Немного постояв, девица равнодушно пожала плечами и прогарцевала к выходу.
Nately bounded forward wretchedly to hold it open.
Убитый Нейтли кинулся открывать ей дверь.
He wandered back in a heartbroken daze, his sensitive face eloquent with grief.
Он приплелся назад, словно оглушенный, на его нервном лице было написано неподдельное горе.
‘Don’t worry about it,’ Yossarian counseled him as kindly as he could.
‘You’ll probably be able to find her again.
‘You’ll probably be able to find her again.
— Не беспокойся, — посоветовал Йоссариан как можно мягче, — ты, наверное, сумеешь ее найти.
We know where all the whores hang out.’
Мы ведь знаем, где околачиваются все шлюхи.
‘Please don’t call her that,’ Nately begged, looking as though he might cry.
— Пожалуйста, не зови ее шлюхой, — попросил Нейтли чуть не плача.
‘I’m sorry,’ murmured Yossarian.
— Прощу прощения, — пробормотал Йоссариан.
Aarfy thundered jovially,
‘There are hundreds of whores just as good crawling all over the streets.
That one wasn’t even pretty.’
He chuckled mellifluously with resonant disdain and authority.
‘There are hundreds of whores just as good crawling all over the streets.
That one wasn’t even pretty.’
He chuckled mellifluously with resonant disdain and authority.
— По улицам слоняются сотни шлюх, нисколько не хуже этой, — хохотнув, проговорил Аарфи с презрительными нотками в голосе.
основано на 6 оценках:
5 из 5
1