7#

Уловка-22. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Уловка-22". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2041 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 306 из 480  ←предыдущая следующая→ ...

‘Why, you rushed forward to open that door as though you were in love with her.’
— Ну с какой стати ты ринулся открывать ей дверь, будто ты в нее влюблен?
‘I think I am in love with her,’ Nately confessed in a shamed, far-off voice.
— А мне кажется, что я в нее влюблен, — признался Нейтли стыдливым, отчужденным голосом.
Aarfy wrinkled his chubby round rosy forehead in comic disbelief.
В комическом недоумении Аарфи наморщил свой выпуклый багровый лоб.
‘Ho, ho, ho, ho!’ he laughed, patting the expansive forest-green sides of his officer’s tunic prosperously.
— Ха-ха-ха! — засмеялся он, довольно хлопая себя по бокам.
‘That’s rich.
— Шикарно!
You in love with her?
Ты — и вдруг влюблен в нее!
That’s really rich.’
Ей богу, шикарно!
Aarfy had a date that same afternoon with a Red Cross girl from Smith whose father owned an important milk-of-magnesia plant.
‘Now, that’s the kind of girl you ought to be associating with, and not with common sluts like that one.
Why, she didn’t even look clean.’
‘I don’t care!’
Nately shouted desperately.
В этот день у Аарфи должно было состояться свидание с девицей из Красного Креста, окончившей Смитовский колледж,[15] дочерью владельца крупного химического завода.
‘And I wish you’d shut up, I don’t even want to talk about it with you.’
— Я хочу, чтобы ты заткнулся! — в отчаянии закричал Нейтли.
— Я даже не желаю об этом говорить с тобой.
‘Aarfy, shut up,’ said Yossarian.
— Аарфи, заткнись, — сказал Йоссариан.
‘Ho, ho, ho, ho!’
Aarfy continued.
— Ха-ха-ха! — продолжал Аарфи.
‘I just can’t imagine what your father and mother would say if they knew you were running around with filthy trollops like that one.
— Представляю, что бы сказали твои родители, если бы узнали, около кого ты здесь увиваешься.
Your father is a very distinguished man, you know.’
Ведь твой отец — выдающаяся личность.
‘I’m not going to tell him,’ Nately declared with determination.
— Я не собираюсь ему ничего говорить, — решительно заявил Нейтли.
‘I’m not going to say a word about her to him or Mother until after we’re married.’
— Я не собираюсь говорить ему о ней ни слова, пока мы не поженимся.
‘Married?’
— Поженитесь?
Aarfy’s indulgent merriment swelled tremendously.
— Аарфи прямо-таки лопался от самодовольства и веселья.
‘Ho, ho, ho, ho, ho!
— Хо-хо-хо-хо!
Now you’re really talking stupid.
Теперь ты несешь явную чушь.
Why, you’re not even old enough to know what true love is.’
Да ты еще молод, чтобы понимать толк в истинной любви.
Aarfy was an authority on the subject of true love because he had already fallen truly in love with Nately’s father and with the prospect of working for him after the war in some executive capacity as a reward for befriending Nately.
Сам Аарфи был большим специалистом по части истинной и бескорыстной любви, поскольку он уже был искренне и бескорыстно влюблен в отца Нейтли, надеясь после войны получить у него тепленькое местечко в качестве вознаграждения за дружбу с Нейтли.
Aarfy was a lead navigator who had never been able to find himself since leaving college.
He was a genial, magnanimous lead navigator who could always forgive the other man in the squadron for denouncing him furiously each time he got lost on a combat mission and led them over concentrations of antiaircraft fire.
Окончив колледж, Аарфи так и не нашел места в жизни.
Теперь это был ведущий штурман, который легко прощал своим однополчанам, когда они поносили его на чем свет стоит каждый раз, когда он сбивался с курса и вел самолеты прямехонько в зону зенитного огня.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 5 оценках: 5 из 5 1