7#

Уловка-22. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Уловка-22". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2638 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 324 из 480  ←предыдущая следующая→ ...

You really are crazy!’
Вы действительно сумасшедший!
‘Then why don’t you send me home?’
— Тогда почему же вы не отправите меня домой?
‘And I’m going to send you home!’
— А я и намерен отправить вас домой.
‘They’re going to send me home!’
Yossarian announced jubilantly, as he hobbled back into the ward.
— Меня собираются отправить домой! — ликуя, объявил Йоссариан, когда приковылял обратно в палату.
‘Me too!’
A.
Fortiori rejoiced.
— Меня тоже! — радостно откликнулся А.
Фортиори.
‘They just came to my ward and told me.’
— Только сейчас приходили в палату и объявили.
‘What about me?’
Dunbar demanded petulantly of the doctors.
— А как насчет меня? — обиженно осведомился у врачей Данбэр.
‘You?’ they replied with asperity.
— Насчет вас? — строго ответили ему.
‘You’re going with Yossarian.
— Вы отправляетесь вместе с Йоссарианом.
Right back into combat!’
Обратно в строй.
And back into combat they both went.
И они отправились обратно в строй.
Yossarian was enraged when the ambulance returned him to the squadron, and he went limping for justice to Doc Daneeka, who glared at him glumly with misery and disdain.
Йоссариан был вне себя от ярости, когда санитарная машина доставила его в эскадрилью, и он сразу же заковылял искать справедливости у доктора Дейники.
Доктор хмуро уставился на него унылым, презрительным взглядом.
‘You!’
Doc Daneeka exclaimed mournfully with accusing disgust, the egg-shaped pouches under both eyes firm and censorious.
— Эх вы! — скорбно воскликнул доктор Дейника брюзгливым тоном.
‘All you ever think of is yourself.
— Все вы только и думаете, что о себе.
Go take a look at the bomb line if you want to see what’s been happening since you went to the hospital.’
Если хочешь узнать, что произошло, пока ты валялся в госпитале, пойди-ка к карте и посмотри на линию фронта.
Yossarian was startled.
‘Are we losing?’
— Мы отступаем? — спросил огорошенный Йоссариан.
‘Losing?’
Doc Daneeka cried.
— Отступаем? — закричал доктор Дейника.
‘The whole military situation has been going to hell ever since we captured Paris.
— С тех пор как мы взяли Париж, военная обстановка стала ни к черту.
I knew it would happen.’
Я знал, что так случится.
He paused, his sulking ire turning to melancholy, and frowned irritably as though it were all Yossarian’s fault.
— Он помолчал, его мрачная злость перешла в уныние.
Он насупился, точно во всем виноват был Йоссариан.
‘American troops are pushing into German soil.
— Американские войска вступили на территорию Германии.
The Russians have captured back all of Romania.
Русские — в Румынии.
Only yesterday the Greeks in the Eighth Army captured Rimini.
Только вчера греки в составе Восьмой армии захватили Римини.
The Germans are on the defensive everywhere!’
Немцы повсюду отступают.
Doc Daneeka paused again and fortified himself with a huge breath for a piercing ejaculation of grief.
— Доктор Дейника снова помолчал немного, набрал воздуху в легкие и издал горестный вопль.
‘There’s no more Luftwaffe left!’ he wailed.
— От
«Люфтваффе» больше ничего не осталось!
He seemed ready to burst into tears.
— Казалось, вот-вот он разревется.
‘The whole Gothic line is in danger of collapsing!’
— Вся
«Готическая линия» — на грани катастрофы.
‘So?’ asked Yossarian.
— Ну и что? — спросил Йоссариан.
‘What’s wrong?’
— Что же тут плохого?
‘What’s wrong?’
Doc Daneeka cried.
— Что плохого? — закричал доктор Дейника.
‘If something doesn’t happen soon, Germany may surrender.
— Если в ближайшем будущем не произойдет какого-то чуда, Германия капитулирует.
And then we’ll all be sent to the Pacific!’
И тогда всех нас отправят на Тихий океан.
Yossarian gawked at Doc Daneeka in grotesque dismay.
Йоссариан вытаращил глаза от ужаса:
‘Are you crazy?
— Ты с ума сошел?
Do you know what you’re saying?’
Ты отдаешь себе отчет в том, что говоришь?
‘Yeah, it’s easy for you to laugh,’ Doc Daneeka sneered.
— Да, тебе-то легко смеяться! — усмехнулся доктор Дейника.
‘Who the hell is laughing?’
— Какой тут, к черту, смех!
‘At least you’ve got a chance.
You’re in combat and might get killed.
— У тебя по крайней мере есть шансы: ты летаешь — тебя могут убить.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 6 оценках: 5 из 5 1