7#

Уловка-22. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Уловка-22". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 742 книги и 2137 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 47 из 480  ←предыдущая следующая→ ...

Huple was a light sleeper, but claimed he never heard Hungry Joe scream.
Хьюпл спал чутко, но утверждал, что не слышит воплей Джо.
Hungry Joe was sick.
Заморыш Джо был человек больной.
‘So what?’
Doc Daneeka snarled resentfully.
— Ну и что из этого? — обиженно ворчал доктор Дейника.
‘I had it made, I tell you.
Fifty grand a year I was knocking down, and almost all of it tax-free, since I made my customers pay me in cash.
— Я зашибал пятьдесят тысяч долларов в год и почти не платил налога, потому что брал с пациентов наличными.
I had the strongest trade association in the world backing me up.
Меня поддерживала сильнейшая в мире торговая ассоциация.
And look what happened.
И посмотрите, что вышло.
Just when I was all set to really start stashing it away, they had to manufacture fascism and start a war horrible enough to affect even me.
Как только я все наладил, чтобы развернуться по‑настоящему, кому‑то понадобилось устроить фашизм и начать войну, да еще такую ужасную, что она коснулась даже меня.
I gotta laugh when I hear someone like Hungry Joe screaming his brains out every night.
Меня смех разбирает, когда я слышу, как какой‑то Заморыш Джо исходит криком каждую ночь.
I really gotta laugh.
Меня просто смех разбирает.
He’s sick?
Он, видите ли, болен!
How does he think I feel?’
А каково, интересно, мне?
Hungry Joe was too firmly embedded in calamities of his own to care how Doc Daneeka felt.
Заморыш Джо был слишком занят собственными горестями, чтобы еще интересоваться самочувствием доктора Дейники.
There were the noises, for instance.
Взять хотя бы шум.
Small ones enraged him and he hollered himself hoarse at Aarfy for the wet, sucking sounds he made puffing on his pipe, at Orr for tinkering, at McWatt for the explosive snap he gave each card he turned over when he dealt at blackjack or poker, at Dobbs for letting his teeth chatter as he went blundering clumsily about bumping into things.
Самый легкий шум приводил Джо в ярость, и он орал до хрипоты: на Аарфи — за то, что тот причмокивает, когда сосет свою трубку; на Орра — когда тот паял; на Макуотта — за то, что тот щелкает картами, когда играет в очко или покер; на Доббса за то, что у него лязгают зубы, когда, спотыкаясь, он налетает на все, что лежит или стоит на его пути.
Hungry Joe was a throbbing, ragged mass of motile irritability.
Заморыш Джо был просто комком обнаженных нервов.
The steady ticking of a watch in a quiet room crashed like torture against his unshielded brain.
Часы, монотонно тикавшие в тишине палатки, точно молотком, били его по темени.
‘Listen, kid,’ he explained harshly to Huple very late one evening, ‘if you want to live in this tent, you’ve got to do like I do.
Однажды поздним вечером он раздраженно заявил Хьюплу:
— Вот что, малыш, если хочешь жить со мной в одной палатке, тебе придется подчиняться моим правилам.
You’ve got to roll your wrist watch up in a pair of wool socks every night and keep it on the bottom of your foot locker on the other side of the room.’
Изволь каждый вечер заворачивать свои часы в шерстяные носки и класть их на дно ящика для обуви, который стоит вон у той стенки.
Huple thrust his jaw out defiantly to let Hungry Joe know he couldn’t be pushed around and then did exactly as he had been told.
Хьюпл воинственно выдвинул нижнюю челюсть, давая понять, что уступать не намерен, после чего стал делать то, что от него требовал Джо.
Hungry Joe was a jumpy, emaciated wretch with a fleshless face of dingy skin and bone and twitching veins squirming subcutaneously in the blackened hollows behind his eyes like severed sections of snake.
Заморыш Джо был издерганным несчастным существом с костлявой, тощей, землистого цвета физиономией.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 6 оценках: 5 из 5 1