7#

Уловка-22. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Уловка-22". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2226 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 479 из 480  ←предыдущая следующая→ ...

‘Have you thought of that?’
— Об этом вы подумали?
‘Let the bastards thrive, for all I care, since I can’t do a thing to stop them but embarrass them by running away.
— Пусть эти мерзавцы благоденствуют.
Все, что я могу сделать, — ошарашить их своим побегом.
I’ve got responsibilities of my own now, Danby.
Теперь я отвечаю только за самого себя, Дэнби.
I’ve got to get to Sweden.’
Я должен отправиться в Швецию.
‘You’ll never make it.
— Вы никогда этого не сделаете.
It’s impossible.
Это невозможно.
It’s almost a geographical impossibility to get there from here.’
Даже географически невозможно отсюда попасть в Швецию.
‘Hell, Danby, I know that.
— Ну и черт с ним, Дэнби, я это знаю.
But at least I’ll be trying.
По крайней мере я хоть попытаюсь.
There’s a young kid in Rome whose life I’d like to save if I can find her.
В Риме живет одна малышка, мне хотелось бы спасти ее.
I’ll take her to Sweden with me if I can find her, so it isn’t all selfish, is it?’
Если мне удастся ее найти, я возьму ее с собой в Швецию.
Так что, как видите, я не такой уж эгоист.
‘It’s absolutely insane.
— Но это полное безумие.
Your conscience will never let you rest.’
Совесть будет вечно терзать вас.
‘God bless it.’
Yossarian laughed.
— Бог с ней, с совестью, — рассмеялся Йоссариан.
‘I wouldn’t want to live without strong misgivings.
Right, Chaplain?’
— Жить без острых ощущений просто неинтересно, верно, капеллан?
‘I’m going to punch Captain Black right in the nose the next time I see him,’ gloried the chaplain, throwing two left jabs in the air and then a clumsy haymaker.
— При первой же встрече я дам капитану Блэку в морду, — хорохорился капеллан и провел по воображаемому противнику два коротких удара слева и довольно неуклюжий крюк справа.
‘Just like that.’
— Вот таким манером.
‘What about the disgrace?’ demanded Major Danby.
— Но вы подумали о позоре, которым вы себя покроете? — допытывался майор Дэнби.
‘What disgrace?
— Э-э… какой там позор!
I’m more in disgrace now.’
Большего позора, чем сейчас, быть не может.
Yossarian tied a hard knot in the second shoelace and sprang to his feet.
— Йоссариан туго затянул шнурки на втором ботинке и вскочил на ноги.
‘Well, Danby, I’m ready.
— Ну, Дэнби, я готов.
What do you say?
Так я жду ответа!
Will you keep your mouth shut and let me catch a ride?’
Вы будете держать язык за зубами и пристроите меня на попутный самолет?
Major Danby regarded Yossarian in silence, with a strange, sad smile.
Молча, со странной, печальной улыбкой майор Дэнби рассматривал Йоссариана.
He had stopped sweating and seemed absolutely calm.
Он перестал потеть и казался совершенно спокойным.
‘What would you do if I did try to stop you?’ he asked with rueful mockery.
— Ну а что вы будете делать, если я действительно попытаюсь вас задержать? — спросил он с грустной усмешкой.
‘Beat me up?’
— Изобьете меня?
Yossarian reacted to the question with hurt surprise.
Йоссариан удивленно поднял брови.
‘No, of course not.
— Разумеется, нет.
Why do you say that?’
Как у вас повернулся язык сказать такое?
‘I will beat you up,’ boasted the chaplain, dancing up very close to Major Danby and shadowboxing.
— Я вас изобью, — похвастался капеллан, продолжая бой с тенью.
Приплясывая, он приблизился вплотную к майору Дэнби.
‘You and Captain Black, and maybe even Corporal Whitcomb.
— И вас излуплю, и капитана Блэка, и, может быть, самого капрала Уиткома.
Wouldn’t it be wonderful if I found I didn’t have to be afraid of Corporal Whitcomb any more?’
А что, правда, здорово будет, если вдруг окажется, что мне не надо больше бояться капрала Уиткома?
‘Are you going to stop me?’
Yossarian asked Major Danby, and gazed at him steadily.
— Значит, вы собираетесь задержать меня? — спросил Йоссариан и посмотрел на майора Дэнби долгим, пристальным взглядом.
Major Danby skipped away from the chaplain and hesitated a moment longer.
Майор Дэнби ускользнул от капеллана и на секунду задумался.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 6 оценках: 5 из 5 1