4#

Униженные и оскорбленные. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Униженные и оскорбленные". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2226 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 191 из 428  ←предыдущая следующая→ ...

That’s what you will gain by it.
You are deferring to the opinion of the prince himself, and you’re struggling to make him recognize his mistake.
Вот вы чего добиваетесь, вы преклоняетесь перед мнением самого князя, вы добиваетесь, чтоб он сам сознался в своей ошибке.
You’re longing to turn him into derision, to revenge yourself on him, and for that you will sacrifice your daughter’s happiness.
Вас тянет осмеять его, отмстить ему, и для этого вы жертвуете счастьем дочери.
Isn’t that egoism?”
Разве это не эгоизм?
The old man sat gloomy and frowning, and for a long time he answered not a word.
Старик сидел мрачный и нахмуренный и долго не отвечал ни слова.
“You’re unjust to me, Vanya,” he said at last, and a tear glistened on his eyelashes.
“I swear you are unjust.
But let us leave that!
— Ты несправедлив ко мне, Ваня, — проговорил он наконец, и слеза заблистала на его ресницах, — клянусь тебе, несправедлив, но оставим это!
I can’t turn my heart inside out before you,” he went on, getting up and taking his hat.
“One thing I will say – you spoke just now of my daughter’s happiness.
Я не могу выворотить перед тобой мое сердце, — продолжал он, приподнимаясь и берясь за шляпу, — одно скажу: ты заговорил сейчас о счастье дочери.
I have absolutely and literally no faith in that happiness.
Besides which, the marriage will never come off, apart from my interference.”
Я решительно и буквально не верю этому счастью, кроме того, что этот брак и без моего вмешательства никогда не состоится.
“How so?
— Как так!
What makes you think so?
Почему вы думаете?
Perhaps you know something?”
I cried with curiosity.
Вы, может быть, знаете что-нибудь? — вскричал я с любопытством.
“No.
I know nothing special.
— Нет, особенного ничего не знаю.
But that cursed fox can never have brought himself to such a thing.
Но эта проклятая лисица не могла решиться на такое дело.
It’s all nonsense, all a trap.
Все это вздор, одни козни.
I’m convinced of that, and, mark my words, it will turn out so.
Я уверен в этом, и помяни мое слово, что так и сбудется.
And secondly, even if this marriage did take place, which could only happen if that scoundrel has some special, mysterious interests to be served by it – interests which no one knows anything about, and I’m utterly at a loss to understand – tell me, ask your own heart, will she be happy in that marriage?
Во-вторых: если б этот брак и сбылся, то есть в таком только случае, если у того подлеца есть свой особый, таинственный, никому не известный расчет, по которому этот брак ему выгоден, — расчет, которого я решительно не понимаю, то реши сам, спроси свое собственное сердце: будет ли она счастлива в этом браке?
Taunts, humiliations, with the partner of her life a wretched boy who is weary of her love already, and who will begin to neglect her, insult her, and humiliate her as soon as he is married.
At the same time her own passion growing stronger as his grows cooler; jealousy, tortures, hell, divorce, perhaps crime itself. . . .
No, Vanya!
Попреки, унижения, подруга мальчишки, который уж и теперь тяготится ее любовью, а как женится — тотчас же начнет ее не уважать, обижать, унижать; в то же время сила страсти с ее стороны, по мере охлаждения с другой; ревность, муки, ад, развод, может быть, само преступление… нет, Ваня!
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1