1+1 / Неприкасаемые / Intouchables (2011-11-02) - субтитры фильма
Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров фильма "1+1 / Неприкасаемые".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 816 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе для изучения английских слов онлайн.
страница 23 из 26 ←предыдущая следующая→ ...
01:23:14
- She looks hot.
- What else?
- Не знаю. Она здорово выглядит.
- А что еще?
- А что еще?
Can we go upstairs now...
I have something to deal with...
Мы можем подняться наверх?...
Мне нужно кое с чем разобраться...
I imagine her getting up...
Я представляю, как она встает...
and turning around...
и поворачивается...
so that I can finally see her face.
и я наконец-то вижу ее лицо.
01:23:30
The boy looks like you.
Этот парень похож на Вас.
- Adama?
- Yes.
- Адама, так?
- Да, правильно.
- Да, правильно.
I saw him earlier.
Я сразу его узнал.
I think if I had crossed him in the street,
Думаю, что если бы встретил его на улице,
I could have told he was your brother.
сразу бы догадался, что он Ваш брат.
01:23:41
That's weird.
Забавно.
Why?
Почему?
Because he's not my brother.
Забавно, потому что он не мой брат.
Really?
Вот как?
It's complicated.
Это сложно.
01:23:52
Is he your brother or not?
Так он Вам брат или не брат?
Ok. I get it.
Ладно. Я понял.
Let's go.
Пойдем.
My parents...
Мои родители...
they're not really my parents.
они на самом деле мне не родители.
01:24:17
They're my uncle and my aunt.
Это мои дядя и тетя.
They came to get me in Senegal
when I was 8.
Они приехали за мной в Сенегал,
когда мне было 8.
They couldn't have children, so they
went to see a brother who had a load of them.
Они не могли иметь детей, поэтому приехали
к брату, у которого их было полно.
They took the elder.
Они забрали старшего.
Me.
Меня.
01:24:33
I was called Bakary.
Тогда меня звали Бакари.
That's my real name.
Это мое настоящее имя.
But there were several Bakarys in the
neighbourhood so they called me Idriss....
Но по соседству было несколько Бакари,
поэтому меня стали звать Идрисс..
somehow it turned into Driss.
как-то это стало просто Дрисс.
Then what?
Что потом?
01:24:45
Then out of nowhere my mother...
I mean my aunt...
А потом, вдруг ни с того, ни с сего моя мама...
В смысле, моя тетя...
she got pregnant twice.
Она дважды забеременела.
Then my uncle died.
Потом мой дядя умер.
And then there were other guys,
other children.
А потом появились другие ухажеры,
другие дети.
I told you it's complicated.
Я же говорил, все сложно.
01:24:59
About Adama. Don't you think he
needs a light admonition?
По поводу Адама. Вы не думаете, что
он нуждается в небольшом наказании?
He came to get you, didn't he?
Он же пришел к Вам, так ведь?
Driss.
Дрисс.
I think it's the end of the road.
Я думаю, на этом мы остановимся.
You weren't going to push a disabled's
chair your whole life anyway.
В любом случае, Вы же не собирались
таскаться с инвалидом всю свою жизнь.
01:25:27
And since you worked well, you'll
get unemployment again.
И так как Вы хорошо поработали,
Вам снова придется стать безработным.
Enough.
Ладно, собирайтесь.
Let's go.
Пора.
Come on.
Пошли.
Yeah.
Да.
01:25:45
Vassary Bakary. Bakary Vassary.
Вассари Бакари. Бакари Вассари.
It's beautiful.
Это красиво.
Very poetic.
Очень поэтично.
It has an alliteration.
Прекрасная аллитерация.
- Do you know what an alliteration is?
- No.
- Вы знаете, что такое аллитерация?
- Нет.
- Нет.
01:25:58
- Good morning.
- Good morning, Bastien. Thank you.
- Доброе утро.
- Доброе утро, Бастьян. Спасибо. До завтра.
- Доброе утро, Бастьян. Спасибо. До завтра.
Oh we're having a brunch tomorrow.
Could you bring something more...
О, завтра же у нас бранч.
Не мог бы ты принести побольше...
Of course.
Конечно.
- Goodbye Yvonne.
- You didn't forget my little treats, did you?
- До свидания, Ивон.
- Ты ведь не забыл про пирожные шу для меня?
- Ты ведь не забыл про пирожные шу для меня?
No.
Нет-нет-нет.
01:26:09
- Good, thanks.
- Say hello to Elisa.
- Хорошо, спасибо.
- Передайте привет Элизе.
- Передайте привет Элизе.
See you tomorrow.
До завтра.
Bastien, my friend.
What's up?
Здравствуй, друг мой. Все сделал?
So it's true.
Значит, это правда.
- You're leaving.
- Yeah.
- Ты уезжаешь.
- Да.
- Да.
01:26:25
Don't worry, I have your number.
I'll call you very soon.
Но не волнуйся, у меня есть твой номер.
Мы останемся на связи.
- I know it's gonna be tough for you. Be strong.
- It's a shame.
- Знаю, тебе будет тяжело. Но будь сильной.
- Как жаль.
- Как жаль.
основано на 2 оценках:
5 из 5
1