StudyEnglishWords

3#

1+1 / Неприкасаемые / Intouchables () - субтитры фильма

страница 9 из 26  ←предыдущая следующая→ ...

00:32:40
No legs, Philippe.
Как потопаешь, Филип!
I'll say it again for the tight-ass chick. Too bad there's no audience.
Зря та красотка сбежала. Жаль, что никто этого не видел.
Sorry, I was wrong about the price.
Извините, я немного ошиблась с ценой.
- Sounds right. - Yes.
Я же говорил.
It's 41.500 euros.
Она стоит 41 тысячу 500 евро.
00:32:56
I'll take it.
Я беру ее.
Really.
Серьезно.
Hi, Philippe.
Привет, Филип.
How are you doing?
Как поживаешь?
You summoned me, I'm here.
Ты вызвал меня, и вот я здесь.
00:33:14
I'm listening.
Я тебя слушаю.
What's so important?
Что такого важного ты хотел мне сообщить?
I didn't 'summon' you...
Я не вызывал тебя...
Can't you guess?
- Ты отлично знаешь, зачем я здесь.
- Нет.
Who is this guy?
Кто этот парень?
00:33:32
Everybody's worried.
Послушай, все беспокоятся.
Yvonne told me he's unstable, brutal.
Ивон сказала мне, что он ленивый, жестокий.
He hit a neighbour.
Он побил соседа.
Philippe, you know better than me you have to be careful.
Филип, не мне тебе объяснять, что ты должен быть осторожен.
You can't let anybody come at your place.
Ты не должен пускать кого попало в свой дом.
00:33:46
Especially given your condition...
Особенно в твоем состоянии...
In this case...
Принять такое решение...
I'm not quite sure you know who you're dealing with.
Ты должен быть уверен в том, с кем имеешь дело.
Go on...
Ну же, продолжай...
I have contacts in the police.
Я навел справки.
00:34:00
He's not Al Capone, but...
Он не закоренелый преступник, но ...
he's not mother Theresa either.
он и не святоша, твой Дрисс.
He's just out of prison. 6 months for robbing a jewellery.
Он только вышел из тюрьмы. Полгода за попытку ограбить ювелирный магазин.
If at least he was qualified...
Если бы он хотя бы был специалистом...
but I hear he sucks.
но говорят, что он полный ноль.
00:34:16
Be careful. You know guy from the suburbs have no mercy.
Будь осторожен. Знаешь, у парней с окраины нет жалости.
That's it.
Вот именно.
That's what I want. No pity.
Это именно то, чего я хочу: никакой жалости.
He often hands me the phone, you know why? He just forgets.
Он часто передает мне сотовый для разговора, и знаешь, почему? Он просто забывает.
So you're right. He doesn't really feel any empathy for me.
Поэтому ты прав. Он не испытывает никакого сострадания ко мне.
00:34:32
But he's tall, strong, healthy, and not as dumb as you think.
Но он высокий, сильный, крепкий, у него есть руки и ноги, его голова работает, он полностью здоров.
So for now, given my 'condition' like you say...
Поэтому сейчас, учитывая "мое положение", как ты говоришь...
I don't give a damn about where he comes from and what he's done.
Мне абсолютно безразлично откуда он и что натворил.
As you want.
Как пожелаешь.
That's all you wanted to say?
Это все, что ты хотел сказать?
00:34:54
Hey, Magalie.
Эй, Магали.
- Do you have a minute? - No, not really.
- Есть пара минут?
- Нет, только не сейчас.
I just want to show you something really fast.
Я просто хотел показать тебе кое-что, это недолго.
- What is it? - Don't freak out, you'll see.
- И что же это?
- Не волнуйся, делать ничего не придется.
- One minute, that's it. - Deal.
- Только одна минута.
- Договорились.
00:35:12
- So? - So I have a bathtub.
- Итак?
- Итак, я люблю принимать ванну.
See.
А ты?
- Really fascinating... - Yeah.
- Ну надо же, как интересно.
- Ну да.
- So what? - I was thinking...
- И что из этого?
- Отчего бы нам...
we could take a bath.
не поплескаться вдвоем.
00:35:24
It's big. There's enough room.
Она большая. Места хватит.
I have bath salts, shower gel...
Можно добавить соль для ванной или пену...
Alright.
ОК.
Why not, after all?
В конце концов, почему бы и нет?
Exactly. Why not.
Вот именно. Почему бы и нет.
00:35:36
Go ahead.
Ну, так давай...
- Start undressing. - Oh you're gonna play it naughty.
- ...раздевайся.
- О, а ты знойная красотка.
I like that.
Мне нравится.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1