Вы действительно знаете, почему делаете то, что делаете? Petter Johansson - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Вы действительно знаете, почему делаете то, что делаете?".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2768 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 3 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:04:39
Man: The opposite one.
OK, when you --
Мужчина: Противоположную. А когда...
No. Shows you how much
my attention span was.
Нет, это показывает,
насколько мне хватало внимания.
(Laughter)
(Смех)
PJ: Did you notice that sometimes
during the experiment
ПЙ: Вы заметили, что во время эксперимента
I switched the pictures?
я жульничал с фотографиями?
00:04:52
Woman 2: No, I did not notice that.
Женщина 2: Нет, не заметила.
PJ: You were pointing at one,
but then I gave you the other one.
ПЙ: Вы указали на одну,
но я дал противоположную.
No inclination of that happening?
Ничего такого не заподозрили?
Woman 2: No.
Женщина 2: Нет.
Woman 2: I did not notice.
Я ничего не заметила.
00:05:02
(Laughs)
(Смеётся)
PJ: Thank you.
ПЙ: Спасибо.
Woman 2: Thank you.
Женщина 2: Спасибо.
PJ: OK, so as you probably
figured out now,
ПЙ: Ладно, как вы, наверное,
уже вычислили,
the trick is that I have
two cards in each hand,
трюк в том,
что у меня в руках по две карты,
00:05:11
and when I hand one of them over,
и когда я передаю одну,
the black one kind of disappears
into the black surface on the table.
то вторая остаётся незамеченной
на чёрной поверхности стола.
So using pictures like this,
С подобными фотографиями
normally not more than 20 percent
of the participants detect these tries.
обычно не более 20% участников
замечают такие уловки.
And as you saw in the movie,
Как вы видели,
00:05:26
when in the end
we explain what's going on,
когда в конце мы объясняем,
что происходит,
they're very surprised and often refuse
to believe the trick has been made.
они очень удивляются и в основном
отказываются верить в проделанный трюк.
So this shows that this effect
is quite robust and a genuine effect.
Это показывает, что результат получился
вполне убедительным и правдивым.
But if you're interested
in self-knowledge, as I am,
А если вам интересно
самопознание, как и мне,
the more interesting bit is,
увлекательно понять,
00:05:42
OK, so what did they say
when they explained these choices?
как же они объясняли свой выбор?
So we've done a lot of analysis
Мы тщательно проанализировали
of the verbal reports
in these experiments.
записи речи в этом эксперименте.
And this graph simply shows
Этот график демонстрирует,
that if you compare
what they say in a manipulated trial
что если сравнивать объяснения
при подтасованных попытках
00:05:58
with a nonmanipulated trial,
и неподтасованных,
that is when they explain
a normal choice they've made
то есть когда участники комментируют
свой выбор
and one where we manipulated the outcome,
и подтасованный выбор,
we find that they are remarkably similar.
то видно, что объяснения почти одинаковые.
So they are just as emotional,
just as specific,
Они настолько же эмоциональны,
настолько же конкретны,
00:06:10
and they are expressed
with the same level of certainty.
и они выражаются с одинаковой
степенью уверенности.
So the strong conclusion to draw from this
Из этого следует главный вывод,
is that if there are no differences
что если нет никаких различий
between a real choice
and a manipulated choice,
между осознанным
и манипулируемым выбором,
perhaps we make things up all the time.
то, вероятно, мы додумываем
какие-то вещи постоянно.
00:06:26
But we've also done studies
И мы провели исследования,
where we try to match what they say
with the actual faces.
сопоставив комментарии с лицами.
And then we find things like this.
Мы обнаружили вот что.
So here, this male participant,
he preferred the girl to the left,
Этот мужчина предпочёл девушку слева,
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...