Как человечество за сто лет вдвое увеличило продолжительность жизни. Steven Johnson - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Как человечество за сто лет вдвое увеличило продолжительность жизни".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 3 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:04:33
But I want to stress
not just that we did it,
Но я бы хотел отметить не только то,
что нам удалось это сделать,
but I think the more interesting
question is how we did it.
мне кажется, намного интереснее понять,
как мы этого добились.
That's what's been obsessing me
over the last years,
Этот вопрос занимал меня последние годы,
that's the investigation I've been on,
именно этим исследованием я занимался,
trying to figure out
what are the prime movers
пытался выяснить, что стало первопричиной
00:04:48
when we see change this momentous.
подобных судьбоносных изменений.
What is really driving that change?
Что стоит за этим изменением?
And I think we should say,
Считаю, мы должны сказать,
given everything
that's happening in the world,
учитывая, что творится сейчас в мире,
we should point out that, you know,
нам надо особенно выделить, то есть,
00:04:59
one of those prime movers,
which we should shout from the rooftops,
просто звонить во все колокола,
и говорить об одной из первопричин,
is vaccines.
а именно о вакцинах.
Right? We doubled --
Верно? Мы удвоили
(Applause)
(Аплодисменты)
Yes, right?
Согласны, да?
00:05:10
Thank you.
Спасибо.
I did invent vaccines,
so I appreciate that.
Это же я их изобрёл, так что, спасибо.
(Laughter)
(Смех)
I mean, for smallpox to polio,
influenza, TB and measles, and covid.
Начиная с кори и до полиомиелита,
гриппа, туберкулёза, свинки, и ковида.
I mean, if we celebrated
the eradication of smallpox
Вот если бы мы отмечали
победу над корью так,
00:05:24
the way we celebrate the moon landing,
как мы праздновали высадку на Луну,
we would have a lot less vaccine hesitancy
in the world right now.
то сейчас бы в мире меньше сомневались,
вакцинироваться или нет.
But I also think it's a mistake
Но я также считаю ошибкой
to focus exclusively
on the march of science
фокусироваться исключительно
на победном шествии науки
and the kind of tangible objects,
и таких материальных объектах,
00:05:36
like vaccines and antibiotics or X-rays.
как вакцины, антибиотики
или рентгеновские лучи.
And to explain what I mean by that,
Чтобы пояснить свою мысль,
I think it's useful to look at the story
я думаю будет полезно вспомнить историю,
of how we conquered
one of the most terrifying threats
как мы справились с самой страшной угрозой
of the 19th century.
в XIX веке.
00:05:51
Milk.
С молоком.
Now, we think of milk as this kind of
emblem of health and vitality,
Теперь-то мы все считаем молоко
символом здоровья и жизненной энергии,
but in fact, in the middle
of the 19th century,
хотя ещё в середине XIX века
milk was a serious health threat,
particularly to children.
оно серьёзно угрожало здоровью,
особенно детскому.
We had no mechanical refrigeration
У нас тогда не было холодильников,
00:06:04
and so there was
a lot of spoilage problems.
и потому молоко часто портилось.
People could get tuberculosis from milk.
Люди могли заразиться
туберкулёзом через молоко.
They figured out this thing
for urban cattle
Это выяснилось,
когда коров в городской черте
where they couldn't feed them grass
за неимением фуража кормили
so they would feed them
slop from whiskey distilleries --
отходами от сусловарения,
00:06:15
instead of grass, brilliant idea --
вместо травы, отличная идея,
which produced
this kind of blue-tinted milk
и коровы давали голубоватое молоко,
that was very dangerous,
called swill milk.
так называемое «сусловое молоко»,
которое было очень опасным.
In 1850,
В 1850 году,
more than half of all the deaths recorded
in New York City were young children,
больше половины всех смертей в Нью-Йорке
пришлось на маленьких детей,
00:06:28
many of them killed by contaminated milk.
многие умерли от заражённого молока.
And look, I know what you're thinking.
Я догадываюсь, о чём вы думаете.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...