Скрытые возможности теневой экономики. Niti Bhan - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Скрытые возможности теневой экономики".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 3 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:05:07
as micro-businesses,
как микро-бизнес,
much less the fact that, you know,
тем более, что, как вы понимаете,
her tree doesn't have
a forwarding address.
у её дерева отсутствует почтовый адрес.
So she's trapped in the middle.
Итак, она попала в ловушку.
She's falling through the cracks
of our assumptions.
Она просачивается скрозь трещины
наших предубеждений.
00:05:18
You know all those microloans
to help African women traders?
Вы знакомы с микрозаймами для помощи
африканским женщинам-торговцам?
They're going to loan her
50 dollars or 100 dollars.
Они готовы дать ей в кредит
50 или 100 долларов.
What's she going to do with it?
Что она будет с ним делать?
She spends 10 times
that amount every month
Она тратит в 10 раз больше каждый месяц
just on inventory --
на один только инвентарь,
00:05:31
we're not talking about
the additional services
не говоря о дополнительных услугах
or the support ecosystem.
или поддержке всей её экосистемы.
These are the ones who fit
neither the policy stereotype
Эти люди не соответствуют
ни политическому стереотипу
of the low-skilled and the marginalized,
о низкоквалифицированной
маргинальной среде,
nor the white-collar,
salaried office worker
ни об офисных работниках
с ежемесячным окладом
00:05:44
or civil servant with a pension
или государственном служащем с пенсией,
that the middle classes
are allegedly composed of.
из которых, по идее, должен
формироваться средний класс.
Instead, what we have here
are the proto-SMEs
Вместо этого мы видим
прототип малого бизнеса,
these are the fertile seeds
of businesses and enterprises
это многообещающие зачатки
бизнеса и предприятий,
that keep the engines running.
стимулирующие двигатель экономики.
00:06:00
They put food on your table.
Они вас кормят.
Even here in this hotel,
the invisible ones --
Даже здесь, в этом отеле, незаметные —
the butchers, the bakers
the candlestick makers --
мясники, пекари
производители подсвечников —
they make the machines
that make your french fries
они делают машины для жарки картофеля-фри
and they make your beds.
и убирают ваши кровати.
00:06:12
These are the invisible businesswomen
trading across borders,
Это невидимые женщины-предприниматели,
торгующие через границы
all on the side of the road,
по обочинам дорог,
and so they're invisible
to data gatherers.
что делает их незаметными
для собирателей данных.
And they're mashed together
with the vast informal sector
Они сливаются с огромным
неформальным сектором,
that doesn't bother to distinguish
between smugglers and tax evaders
который не утруждается различать
контрабандиста, уклониста от налогов
00:06:31
and those running illegal whatnot,
и того, кто работает незаконно,
and the ladies who trade,
от женщин-торговцев,
and who put food on the table
and send their kids to university.
зарабатывающих себе на хлеб
и отправляющих своих детей в университет.
So that's really what I'm asking here.
Так вот о чём я сегодня прошу.
That's all that we need to start by doing.
Это то, что нам нужно для начала.
00:06:46
Can we start by recognizing
the skills, the occupations?
Можем ли мы начать с признания
их навыков, их деятельности?
We could transform the informal economy
by beginning with this recognition
Мы могли бы преобразовать
неформальную экономику с признания
and then designing the customized
doorways for them to enter
и последующего проектирования
способов интеграции этих людей
or integrate with the formal,
в формальный рынок,
with the global,
в глобальный рынок,
00:07:04
with the entire system.
во всю систему.
Thank you, ladies and gentlemen.
Благодарю вас, дамы и господа.
(Applause)
(Аплодисменты)
КОНЕЦ
←предыдущая следующая→ ...