Следующий компьютер? Ваши очки. Shahram Izadi - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Следующий компьютер? Ваши очки".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 829 книг и 2858 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 3 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:04:53
the AI remembers what you see
искусственный интеллект запоминает то,
without having to be told
what to keep track of.
что вы видите, без необходимости
указывать, что нужно отслеживать.
NB: So you guys may have noticed
НБ: Наверное, вы заметили,
I snuck a peek back
at the shelf a moment ago.
что я только что поворачивалась к полке.
I wasn't paying attention,
but let's see if Gemini was.
Я не обратила на это внимание, но давайте
посмотрим, заметила ли Gemini .
00:05:09
Hey, did you happen to catch
the title of the white book
Ты, случайно, не заметила
название белой книги,
that was on the shelf behind me?
которая лежала на полке позади меня?
G: The white book
is “Atomic Habits” by James Clear.
G: Белая книга Джеймса Клира
называется «Атомные привычки».
NB: That is absolutely right.
NB: Абсолютно верно.
So let's try something harder.
Давайте попробуем что-то более сложное.
00:05:25
I keep losing my hotel key card.
Я постоянно теряю карту-ключ от отеля.
Do you know where I last left the card?
Ты знаешь, где я в последний
раз оставила карту?
G: The hotel key card
is to the right of the music record.
G: Карта-ключ находится справа
от музыкальной пластинки.
NB: Great.
НБ: Отлично.
SI: For someone as forgetful as me,
that's a killer app.
ШИ: Для такого забывчивого человека,
как я, это потрясающее приложение.
00:05:41
OK, this AI is inherently multimodal.
Этот искусственный интеллект
по своей сути мультимодальный.
So it's using visual data
and natural language
Он использует визуальные
данные и естественный язык
to digest complex queries in real time
для обработки сложных запросов
в реальном времени,
while remembering your past context.
не забывая при этом контекст прошлого.
Nishtha, let's see some more.
Ништа, давай посмотрим ещё.
00:05:54
NB: Yeah, let’s bring this book back.
НБ: Да, давайте вернём на место книгу.
So I don't really have time
to read it right now.
Сейчас у меня всё равно
нет времени её читать.
But I wonder if Gemini might be able
to help me summarize what's going on.
Но мне интересно, сможет ли
Gemini помочь мне обобщить происходящее.
Like, I don't know.
Например, я не знаю.
What does this diagram mean?
Что означает эта диаграмма?
00:06:08
It looks complex.
Выглядит сложно.
G: This diagram
is labeled “The Habit Line”
G: Эта диаграмма
называется «Линия привычек»
and illustrates the process
of habit formation.
и иллюстрирует процесс
формирования привычки.
It shows how automaticity
increases with repetitions
На ней показано, как автоматизм
возрастает при повторениях до тех пор,
until a habit is formed.
пока привычка не сформируется.
00:06:22
NB: OK.
НБ: Хорошо.
SI: Now imagine being able to communicate
and understand any language.
СИ: А теперь представьте, что
вы можете общаться и понимать любой язык.
The AI can shift its output
to speak different languages
ИИ может переключить
свои выходные данные на разные языки,
with dialects and accents
that feel human and natural.
используя естественные диалекты
и акценты как у человека.
NB: Yeah, let’s go
to this sign over here.
НБ: Давайте подойдём к этому знаку.
00:06:37
Can you translate this to English for me?
Можешь перевести
это на английский для меня?
G: The sign states:
“Private property, no trespassing.”
G: На табличке написано: «Частная
собственность, вторжение запрещено».
SI: OK, let's prove this is a live demo.
ШИ: Докажем, что это живая демонстрация.
Does anyone in the audience
have a suggestion
Есть ли у кого-нибудь из
присутствующих предложения
for a different language to translate to?
по переводу на другой язык?
00:06:52
Audience: Farsi.
Аудитория: фарси.
SI: Farsi.
ШИ: фарси.
We tried Farsi, it failed last time,
but let's try it again.
Мы пробовали фарси, но в прошлый раз
не вышло, попробуем ещё раз.
NB: Do you want to try Farsi?
НБ: Хотите попробовать фарси?
SI: Because I do speak Farsi.
ШИ: Я говорю на фарси.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...