показать другое слово

Слово "allow". Англо-русский словарь Мюллера

  1. allow [əˈlau]глагол
    1. позволять, разрешать;
      smoking is not allowed курить воспрещается

      Примеры использования

      1. After one wild attempt we made to meet at night in her garden (of which more later), the only privacy we were allowed was to be out of earshot but not out of sight on the populous part of theplage.
        После одного неудавшегося ночного свидания у нее в саду (о чем в следующей главке) единственное, что нам было разрешено, в смысле встреч, - это лежать в досягаемости взрослых, зрительной, если не слуховой, на той части пляжа, где было всего больше народу.
        Лолита. Набоков Владимир, стр. 4
      2. It wasn't allowed for students to borrow faculty guys' cars, but all the athletic bastards stuck together.
        Вообще ученикам не разрешалось брать машину у преподавателей, но эти скоты спортсмены всегда заодно.
        Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 42
      3. And above all we do not allow the dead to rise up against us.
        А самое главное, мы не допускаем, чтобы мертвые восставали против нас.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 247
    2. предоставлять, делать возможным;
      this gate allows access to the garden через эти ворота можно пройти в сад

      Примеры использования

      1. “And that was why she shrieked and fainted when she saw the coronet,” cried Mr. Holder. “Oh, my God! what a blind fool I have been! And his asking to be allowed to go out for five minutes! The dear fellow wanted to see if the missing piece were at the scene of the struggle. How cruelly I have misjudged him!”
        — Так вот почему она упала в обморок, когда увидела диадему! — воскликнул мистер Холдер. — Бог мой, какой же я безумец! Ведь Артур просил отпустить его хотя бы на пять минут! Бедный мальчик думал отыскать отломанный кусок диадемы на месте схватки. Как я ошибался!
        Приключения Шерлока Холмса. Берилловая диадема. Артур Конан-Дойл, стр. 22
      2. I may be able to help and that computer tech I sent you isn't too clumsy, either." (Quite good, in fact, for ordinary electronics--a poor bloke I had once falsely accused of allowing a fly to get into Mike's guts.
        Я могу помочь, да и тот компьютерный техник, которого я к тебе послал, не такой уж неумеха. (Честно говоря, в обычной электронике он разбирался вполне прилично тот самый бедолага, на которого возвел напраслину, будто он позволил мухе забраться в кишки Майка.
        Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 339
      3. Now, there's a really good reason why I don't allow pundits on my show:
        Именно поэтому я не приглашаю к себе в эфир всезнаек.
        Субтитры видеоролика "10 способов стать хорошим собеседником. Celeste Headlee", стр. 1
    3. допускать; признавать;
      I allow that I was wrong признаю, что был неправ

      Примеры использования

      1. If you allow Cezanne to represent a third dimension on his two-dimensional canvas, then you must allow Landseer his gleam of loyalty in the spaniel’s eye’…but it was not until Sebastian, idly turning the page of Clive Bell’s Art, read: “‘Does anyone feel the same kind of emotion for a butterfly or a flower that he feels for a cathedral or a picture?” Yes. I do,’ that my eyes were opened.
        Если признать третье измерение на двухмерном полотне Сезанна, тогда приходится признать и преданный блеск в глазу лэндсировского спаниеля… Но истина открылась мне только в тот день, когда Себастьян, листая от нечего делать «Искусство» Клайва Белла, прочел вслух: «Разве кто-нибудь испытывает при виде цветка или бабочки те же чувства, что и при виде собора или картины?» — и сам ответил: «Разумеется. Я испытываю».
        Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 22
      2. When I passed outside, however, and pressed down the levers which controlled it, I knew at once by the whishing sound that there was a slight leakage, which allowed a regurgitation of water through one of the side cylinders.
        Когда я вышел из камеры я включил рычаги управления, где-то зашипело, и я понял, что в боковом цилиндре имеется небольшая утечка.
        Приключения Шерлока Холмса. Палец инженера. Артур Конан-Дойл, стр. 15
      3. You must allow that there is nothing supernatural about this, at any rate?"
        На сей раз тут как будто нет ничего сверхъестественного?
        Собака Баскервилей. Артур Конан-Дойл, стр. 28
    4. принимать во внимание, учитывать, делать скидку, делать поправку (for allow на что-л.);
      you must allow for some mistakes вы должны учесть некоторые ошибки;
      I cannot allow of such an excuse не могу принять такого извинения

      Примеры использования

      1. “I allowed for that, sir,” continued the cold-faced Roki. “I explained the situation, even read them extracts of our patrol regs.
        – Я принял во внимание такое предположение, сэр, – продолжал Роки с бесстрастным лицом, – и потому объяснил им ситуацию, даже процитировал параграф из устава Патруля.
        Банк крови. Уолтер Миллер, стр. 3
      2. You should allow for it.’
        Вы должны были это предвидеть.
        Часы. Агата Кристи, стр. 2
      3. He never particularly addressed me, and it is my belief he had as good as forgotten his confidences; but his temper was more flighty, and allowing for his bodily weakness, more violent than ever.
        Он больше не заговаривал со мной и, по-видимому, позабыл о своей недавней откровенности, но стал еще вспыльчивее, еще раздражительнее, несмотря на всю свою слабость.
        Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 16
    5. давать, регулярно выплачивать;
      I allow him l 100 a year я даю ему по 100 фунтов стерлингов в год

      Примеры использования

      1. All that is required of you is, to assure to your daughter, by settlement, her equal share of the five thousand pounds secured among your children after the decease of yourself and my sister; and, moreover, to enter into an engagement of allowing her, during your life, one hundred pounds per annum.
        Все, что от Вас требуется, — это письменно подтвердить ее пятую долю в пяти тысячах фунтов, остающихся Вашим детям после смерти родителей, а также ежегодную выплату ей ста фунтов, пока Вы живы.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 257
      2. “When Dr. Roylott was in India he married my mother, Mrs. Stoner, the young widow of Major-General Stoner, of the Bengal Artillery. My sister Julia and I were twins, and we were only two years old at the time of my mother’s re-marriage. She had a considerable sum of money—not less than £1000 a year—and this she bequeathed to Dr. Roylott entirely while we resided with him, with a provision that a certain annual sum should be allowed to each of us in the event of our marriage. Shortly after our return to England my mother died—she was killed eight years ago in a railway accident near Crewe. Dr. Roylott then abandoned his attempts to establish himself in practice in London and took us to live with him in the old ancestral house at Stoke Moran. The money which my mother had left was enough for all our wants, and there seemed to be no obstacle to our happiness.
        В Индии доктор Ройлотт женился на моей матери, миссис Стоунер, молодой вдове генерал-майора артиллерии. Мы были близнецы — я и моя сестра Джулия, и, когда наша мать выходила замуж за доктора, нам едва минуло два года. Она обладала порядочным состоянием, дававшим ей не меньше тысячи фунтов дохода в год. По ее завещанию, это состояние переходило к доктору Ройлотту, поскольку мы жили вместе. Но если мы выйдем замуж, каждой из нас должна быть выделена определенная сумма годового дохода. Вскоре после нашего возвращения в Англию наша мать умерла — она погибла восемь лет назад во время железнодорожной катастрофы при Кру. После ее смерти доктор Ройлотт оставил свои попытки обосноваться в Лондоне и наладить там медицинскую практику и вместе с нами поселился в родовом поместье в Сток-Морон. Состояния нашей матери вполне хватало на то, чтобы удовлетворять наши потребности, и, казалось, ничто не должно было мешать нашему счастью.
        Приключения Шерлока Холмса. Пёстрая лента. Артур Конан-Дойл, стр. 5
    6. американский, употребляется в США , диалект; наречие; говор — заявлять, утверждать;
      allow me ! разрешите!;
      we have allowed for twenty people мы были готовы встретить, принять двадцать человек

      Примеры использования

      1. 'My own garden is my own garden,' said the Giant; 'any one can understand that, and I will allow nobody to play in it but myself.'
        «Это мое поместье, — подумал он. — И играть здесь буду я сам с собой».
        Эгоистичный великан. Оскар Уайльд, стр. 1

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share