показать другое слово

Слово "batten". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. batten [ˈbætn]
    1. существительное
      1. половая доска
      2. дранка
      3. деревянная или металлическая рейка
      4. дощатый;
        batten wall дощатая перегородка
    2. глагол
      1. скреплять (поперечными) рейками; заколачивать досками
      2. морской; мореходный — задраивать (обыкн. batten down )

        Примеры использования

        1. "You'll perhaps batten down your hatches till you're spoke to, my friend," cried Silver truculently to this speaker. And then, in his first gracious tones, he replied to me,
          - Заткнись, пока тебя не спрашивают! - сердито оборвал его Сильвер и затем с прежней учтивостью снова обратился ко мне.
          Остров сокровищ. Роберт Луис Стивенсон, стр. 152
        2. If not, the men were lying drunk below, where I might batten them down, perhaps, and do what I chose with the ship. For some time she had been doing the worse thing possible for me—standing still. She headed nearly due south, yawing, of course, all the time. Each time she fell off, her sails partly filled, and these brought her in a moment right to the wind again. I have said this was the worst thing possible for me, for helpless as she looked in this situation, with the canvas cracking like cannon and the blocks trundling and banging on the deck, she still continued to run away from me, not only with the speed of the current, but by the whole amount of her leeway, which was naturally great. But now, at last, I had my chance.
          А если не сбежали, значит, они лежат мертвецки пьяные в кубрике. Там я их запру и буду делать с кораблем все, что задумаю.
          Остров сокровищ. Роберт Луис Стивенсон, стр. 129
  2. batten [ˈbætn]глагол
    1. откармливаться, жиреть

      Примеры использования

      1. The brain had its own food on which it battened, and the imagination, made grotesque by terror, twisted and distorted as a living thing by pain, danced like some foul puppet on a stand, and grinned through moving masks.
        Мозг питался своими запасами и работал усиленно, фантазия, изощренная страхом, корчилась и металась, как живое существо от сильной боли, плясала подобно уродливой марионетке на подмостках, скалила зубы изпод меняющейся маски.
        Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 167
    2. преуспевать за счёт других
    3. в переносном значении — жить в роскоши и безделье
    4. тучнеть (о почве)

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи