StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "bent". Англо-русский словарь Мюллера

bend + bent + bent (неправильный глагол)
  1. bent [bent]
    1. существительное
      1. склонность, наклонность;
        to follow one's bent следовать своему влечению, своим вкусам;
        to the top of one's bent вволю, вдоволь

        Примеры использования

        1. But just at that time I inherited the fortune of my cousin, and my thoughts were turned into the channel of their earlier bent.
          Но как раз в то время я унаследовал состояние нашего кузена, и мысли мои вновь обратились к мечтам моего детства.
          Франкенштейн, или Современный Прометей. Мэри Шелли, стр. 2
        2. 'Climb up! little boy,' said the Tree, and it bent its branches down as low as it could; but the little boy was too tiny.
          «Забирайся сюда», — прошелестело дерево, пытаясь опустить пониже заиндевелые ветки, но мальчик был слишком мал.
          Эгоистичный великан. Оскар Уайльд, стр. 3
        3. I bent down and explained that these were the rulers of the UAE
          а я наклонилась к ней и объяснила, что это были правители ОАЭ,
          Субтитры видеоролика "Три урока от успешной арабской бизнесвумен. Leila Hoteit", стр. 1
      2. редкий — изгиб; склон холма

        Примеры использования

        1. I sat down on the narrow ledge; I hushed the scared infant in my lap: you turned an angle of the road: I bent forward to take a last look; the wall crumbled; I was shaken; the child rolled from my knee, I lost my balance, fell, and woke.”
          Я присела на край стены и стала укачивать на руках плачущего ребенка. Вы скрылись за изгибом дороги. Я наклонилась вперед, чтобы проводить вас взглядом. Стена начала осыпаться, я покачнулась. Ребенок скатился с моих колен, я потеряла равновесие, упала и - проснулась.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 314
        2. He bent his head over the drawing. "Not so small that — Look!
          — Не такого уж маленького... — сказал он, наклонив голову и разглядывая рисунок. — Смотри-ка!
          Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 4
        3. Then the second woman came to the man's assistance, and they pricked Ivan in the back with something, but not painfully, drew some signs on the skin of his chest with the handle of a little hammer, tapped his knees with the hammer, which made Ivan's legs jump, pricked his finger and took his blood, pricked him inside his bent elbow, put some rubber bracelets on his arms...
          Затем на помощь мужчине пришла другая женщина, и Ивана кололи, но не больно, чем то в спину, рисовали у него ручкой молоточка какие то знаки на коже груди, стучали молоточками по коленям, отчего ноги Ивана подпрыгивали, кололи палец и брали из него кровь, кололи в локтевом сгибе, надевали на руки какие то резиновые браслеты…
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 86
      3. строительство, стройка — рамный устой
    2. имя прилагательное
      1. изогнутый;
        bent lever коленчатый рычаг

        Примеры использования

        1. He was a lean man, much bent, but still agile; and he turned from time to time and admonished silence and caution by his gestures.
          Это был высокий, худощавый старик, довольно сутулый, но, судя по живости движений, далеко не дряхлый. Время от времени он оборачивался, жестом приглашая к молчанию и осторожности.
          Клуб самоубийц. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 72
        2. The bent needles clicked faintly against the clamps as the new testicles were sewn in place of Sharik’s.
          Дробно защёлкали кривые иглы в зажимах, семенные железы вшили на место Шариковых.
          Собачье сердце. Михаил Булгаков, стр. 43
        3. A low-ceilinged, crowded room, its walls grimy from the contact of innumerable bodies; battered metal tables and chairs, placed so close together that you sat with elbows touching; bent spoons, dented trays, coarse white mugs; all surfaces greasy, grime in every crack; and a sourish, composite smell of bad gin and bad coffee and metallic stew and dirty clothes.
          Низкий потолок, набитый зал, грязные от трения бесчисленных тел стены; обшарпанные металлические столы и стулья, стоящие так тесно, что сталкиваешься локтями с соседом; гнутые ложки, щербатые подносы, грубые белые кружки; все поверхности сальные, в каждой трещине грязь; и кисловатый смешанный запах скверного джина, скверного кофе, подливки с медью и заношенной одежды.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 57
      2. разговорное — бесчестный
  2. bent [bent]существительное
    1. ботаника — полевица (тж. bent grass )
    2. луг, поле;
      to flee (или to go , to take ) to the bent удрать (спасаясь от опасности, кредиторов)
  3. bent [bent] прошлое и причастие прошедшего времени
    от bend 2

    Примеры использования

    1. The birds nearest you were all stuffed and hung up on wires, and the ones in back were just painted on the wall, but they all looked like they were really flying south, and if you bent your head down and sort of looked at them upside down, they looked in an even bigger hurry to fly south.
      Те птицы, что поближе, были чучела и висели на проволочках, а те, что позади, были просто нарисованы на стене, но казалось, что все они по-настоящему летят на юг, а если наклонить голову посмотреть на них снизу вверх, так кажется, что они просто мчатся на юг.
      Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 122
    2. 'Climb up! little boy,' said the Tree, and it bent its branches down as low as it could; but the little boy was too tiny.
      «Забирайся сюда», — прошелестело дерево, пытаясь опустить пониже заиндевелые ветки, но мальчик был слишком мал.
      Эгоистичный великан. Оскар Уайльд, стр. 3
    3. The earthquake was still shaking and falling and shivering inside him and he stood there, his knees half-bent under the great load of tiredness and bewilderment and outrage, letting Beatty hit him without raising a hand.
      Отголоски пронесшейся бури еще отдавались где-то внутри, затихая, колени Монтэга сгибались от страшного груза усталости, недоумения, гнева. Он безропотно позволял Битти наносить удар за ударом.
      451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 90

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share