показать другое слово
Слово "brine". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
brine
[braɪn]
- существительное
- морская вода
Примеры использования
- It’s registering three percent brine—which is totally impossible.Прибор показывает трехпроцентный солевой раствор.Точка обмана. Дэн Браун, стр. 126
- Sailed you far across the brine?Долго ль ездили? куда?Сказка о царе Салтане. Пушкин Александр Сергеевич, стр. 6
- He only asked for water—fresh water—something to wipe the brine off; that done, he put on dry clothes, lighted his pipe, and leaning against the bulwarks, and mildly eyeing those around him, seemed to be saying to himself—"It's a mutual, joint-stock world, in all meridians.Он только спросил воды - пресной воды, - чтобы смыть с тела налет соли, а обмывшись и надев сухое платье, разжег свою трубку и стоял курил, прислонившись к борту и доброжелательно глядя на людей, словно говорил себе: "В этом мире под всеми широтами жизнь строится на взаимной поддержке и товариществе.Моби Дик, или Белый кит. Герман Мелвилл, стр. 75
- рассол; тузлук
Примеры использования
- The fat man, turning white, fell backwards and sat in the barrel of Kerch herring, spouting a fountain of brine from it.Толстяк, белея, повалился навзничь и сел в кадку с керченской сельдью, выбив из нее фонтан селедочного рассола.Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 360
- I wish to foster, not to blight—to earn gratitude, not to wring tears of blood—no, nor of brine: my harvest must be in smiles, in endearments, in sweet—That will do.А я не желаю ни жертв, ни горя, ни уныния, - это меня не привлекает. Я хочу исцелять, а не разрушать, заслужить благодарность, а не вызывать горькие слезы, - нет, ни одной! Пусть я пожну улыбки, радость, нежность, - вот чего я хочу. Но довольно!Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 221
- Before executions, it was soaked in brine to better conduct the charge of direct-current electricity that ran through the wire, through the sponge, and into the condemned man's brain.Перед казнью его смачивают в рассоле, чтобы лучше проводил заряд постоянного тока, идущий по проводу, через губку прямо в мозг приговоренного.Зеленая миля. Стивен КИНГ, стр. 10
- рапа, соляной раствор
- поэтическое выражение — море, океан
- поэтическое выражение — слёзы
Примеры использования
- I wish to foster, not to blight—to earn gratitude, not to wring tears of blood—no, nor of brine: my harvest must be in smiles, in endearments, in sweet—That will do.А я не желаю ни жертв, ни горя, ни уныния, - это меня не привлекает. Я хочу исцелять, а не разрушать, заслужить благодарность, а не вызывать горькие слезы, - нет, ни одной! Пусть я пожну улыбки, радость, нежность, - вот чего я хочу. Но довольно!Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 221
- морская вода
- глагол — солить, засаливать
- существительное