показать другое слово

Слово "butter". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. butter [ˈbʌtə]
    1. существительное
      1. масло

        Примеры использования

        1. Sunshine, daisies, butter mellow
          Солнца лучик, горстка риса,
          Субтитры фильма "Гарри Поттер и философский камень / Harry Potter and the Philosopher's Stone (2001-11-15)", стр. 7
        2. However, this bottle was NOT marked 'poison,' so Alice ventured to taste it, and finding it very nice, (it had, in fact, a sort of mixed flavour of cherry-tart, custard, pine-apple, roast turkey, toffee, and hot buttered toast,) she very soon finished it off. * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
          Однако на этой бутылочке не было ни черепа, ни костей, ни надписи "Яд!", и Алиса рискнула попробовать ее содержимое. А так как оно оказалось необыкновенно вкусным (на вкус - точь-в-точь смесь вишневого пирога, омлета, ананаса, жареной индюшки, тянучки и горячих гренков с маслом), она сама не заметила, как пузырек опустел.
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 5
      2. разговорное — грубая лесть;
        he looks as if butter would not melt in his mouth словно и воды не замутит; он только кажется тихоней

        Примеры использования

        1. A cheat every way. Looks as if butter wouldn't melt in her mouth and yet has a satirical wit.
          Да, законченная обманщица - выглядит строгой, а сама полна остроумия.
          Письма Баламута. Клайв Стейплз Льюис, стр. 57
    2. глагол
      1. намазывать маслом
      2. грубо льстить (часто butter up );
        fine (или kind , soft ) words butter no parsnips пословица соловья баснями не кормят

        Примеры использования

        1. However, this bottle was NOT marked 'poison,' so Alice ventured to taste it, and finding it very nice, (it had, in fact, a sort of mixed flavour of cherry-tart, custard, pine-apple, roast turkey, toffee, and hot buttered toast,) she very soon finished it off. * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
          Но все-таки она решила на всякий случай немного подождать и убедиться, что она уже перестала уменьшаться в росте. "А то вдруг я буду делаться все меньше, меньше, как свечка, а потом совсем исчезну! - не без тревоги подумала она.- Вот бы поглядеть, на что я буду тогда похожа".
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 5
        2. ‘Well,’ said Colin Lamb, with a sigh, ‘we didn’t get much out of her, in spite of you buttering her up so nicely all the time.
          — Да, — сказал Колин со вздохом, — не много мы узнали, хотя ты старался изо всех сил.
          Часы. Агата Кристи, стр. 51

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share