показать другое слово

Слово "cause". Англо-русский словарь Мюллера

  1. cause [kɔ:z]
    1. существительное
      1. причина

        Примеры использования

        1. If his own vanity, however, did not mislead him, he was the cause, his pride and caprice were the cause, of all that Jane had suffered, and still continued to suffer.
          Оказывалось, однако, если только Дарси не обманывало собственное тщеславие, что именно он, именно его высокомерие и самонадеянность были причиной всех прошлых и будущих горестей Джейн.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 159
        2. Here Homeless made an attempt to stop his painful hiccupping by holding his breath, which caused him to hiccup more painfully and loudly, and at that same moment Berlioz interrupted his speech, because the foreigner suddenly got up and walked towards the writers.
          Тут Бездомный сделал попытку прекратить замучившую его икоту, задержав дыхание, отчего икнул мучительнее и громче, и в этот же момент Берлиоз прервал свою речь, потому что иностранец вдруг поднялся и направился к писателям.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 5
        3. whatever is causing you anxiety,
          любая причина для волнения,
          Субтитры видеоролика "Почему стоит определять свои страхи, а не цели. Tim Ferriss", стр. 3
      2. основание; мотив, повод (for )

        Примеры использования

        1. Then he caused the two brothers to be hanged on the gallows, and to the third he gave his youngest daughter, and on that occasion I wore a pair of glass shoes, and I struck them against a stone, and they said, "Klink," and were broken.
          Вышел он из комнаты и стал у дверей подслушивать, и так узнал он обо всем. Велел он тогда тех двух охотников повесить, а третьему отдать свою младшую дочь в жены. И надел я на свадьбу стеклянные башмаки, да споткнулся о камень, и — дзынь! — пришел им капут.
          Подземный человечек. Братья Гримм, стр. 6
        2. 'Fury said to a mouse, That he met in the house, "Let us both go to law: I will prosecute YOU.—Come, I'll take no denial; We must have a trial: For really this morning I've nothing to do." Said the mouse to the cur, "Such a trial, dear Sir, With no jury or judge, would be wasting our breath." "I'll be judge, I'll be jury," Said cunning old Fury: "I'll try the whole cause, and condemn you to death."'
          Кот сказал бедной мышке: - Знаю я понаслышке, что у вас очень тонкий, изысканный вкус, а живете вы в норке и глотаете корки. Так ведь вкус ваш испортиться может, боюсь! Хоть мы с вами, соседка, встречаемся редко, ваш визит я бы счел за особую честь! Приходите к обеду в ближайшую среду! В нашем доме умеют со вкусом поесть!.. ... Но в столовой у кошки даже хле- ба ни крошки... Кот сказал: - Пустяки! Не волкуйтесь, мадам! Наше дело котово - раз, два, три, и готово - не успеете пикнуть, как на стол , я по- да- м ! ??? До чего хитрый кот! Обратите внимание: он сказал, что только понаслышке знает, какой вкус у мышки. Как будто он никогда не попробовал ни одной мышки!
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 15
        3. It may be the gases of the firing caused the Martians inconvenience.
          Может быть, газ от выстрелов причинял какие нибудь неудобства марсианам.
          Война миров. Герберт Уэлс, стр. 6
      3. дело;
        to support the cause of the workers защищать дело рабочего класса;
        the cause of peace дело мира;
        to make common cause with smb. объединяться с кем-л. ради общего дела;
        in the cause of science ради (или во имя) науки;
        in a good cause чтобы сделать добро

        Примеры использования

        1. I'm being held without cause.
          Меня задержали безо всякой на то причины.
          Основание. Айзек Азимов, стр. 15
        2. It will hurt our cause greatly.”
          Она изрядно повредит нашему делу.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 235
        3. "And that, señorita, is the weakness of our Cause.
          - И в этом, сеньорита, самое уязвимое место нашего Дела.
          Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 61
      4. юридический, правовой — дело, процесс;
        to plead a cause защищать дело в суде

        Примеры использования

        1. "William the Conqueror, whose cause was favoured by the pope, was soon submitted to by the English, who wanted leaders, and had been of late much accustomed to usurpation and conquest.
          И она начала: "Вильгельм Завоеватель, чью руку держал римский первосвященник, вскоре привел к полному повиновению англосаксов, каковые не имели достойных вождей и в последние годы слишком привыкли равнодушно встречать узурпацию власти и захваты чужих владений.
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 13
        2. 'Fury said to a mouse, That he met in the house, "Let us both go to law: I will prosecute YOU.—Come, I'll take no denial; We must have a trial: For really this morning I've nothing to do." Said the mouse to the cur, "Such a trial, dear Sir, With no jury or judge, would be wasting our breath." "I'll be judge, I'll be jury," Said cunning old Fury: "I'll try the whole cause, and condemn you to death."'
          Кот сказал бедной мышке: - Знаю я понаслышке, что у вас очень тонкий, изысканный вкус, а живете вы в норке и глотаете корки. Так ведь вкус ваш испортиться может, боюсь! Хоть мы с вами, соседка, встречаемся редко, ваш визит я бы счел за особую честь! Приходите к обеду в ближайшую среду! В нашем доме умеют со вкусом поесть!.. ... Но в столовой у кошки даже хле- ба ни крошки... Кот сказал: - Пустяки! Не волкуйтесь, мадам! Наше дело котово - раз, два, три, и готово - не успеете пикнуть, как на стол , я по- да- м ! ??? До чего хитрый кот! Обратите внимание: он сказал, что только понаслышке знает, какой вкус у мышки. Как будто он никогда не попробовал ни одной мышки!
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 15
        3. The cause of this is, to a large extent,
          Причина всему этому, в большей степени —
          Субтитры видеоролика "Как разоблачить коррупцию. Петер Айген", стр. 3
      5. cause celebre знаменитый судебный процесс

        Примеры использования

        1. And he caused large sums of money to be given to both the weavers in order that they might begin their work directly.
          И он дал обманщикам большой задаток, чтобы они сейчас же принялись за дело.
          Новое платье короля. Ганс Христиан Андерсен, стр. 1
    2. глагол
      1. быть причиной, причинять, вызывать;
        to cause smb. to be informed поставить кого-л. в известность

        Примеры использования

        1. There are friends awaiting your arrival? You do not want to cause them inconvenience?”
          Вас ждали друзья и вы не хотели причинить им неудобства?
          Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 119
        2. “What kind of a row are you trying to cause in my house anyhow?”
          — По какому, собственно, праву вы пытаетесь устроить скандал в моей семье?
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 98
        3. 'Cause there it goes!
          Нет, а что?
          Субтитры фильма "Король Лев / The Lion King (1994-06-23)", стр. 6
      2. заставлять;
        to cause a thing to be done велеть что-л. выполнить

        Примеры использования

        1. Then he caused the two brothers to be hanged on the gallows, and to the third he gave his youngest daughter, and on that occasion I wore a pair of glass shoes, and I struck them against a stone, and they said, "Klink," and were broken.
          Вышел он из комнаты и стал у дверей подслушивать, и так узнал он обо всем. Велел он тогда тех двух охотников повесить, а третьему отдать свою младшую дочь в жены. И надел я на свадьбу стеклянные башмаки, да споткнулся о камень, и — дзынь! — пришел им капут.
          Подземный человечек. Братья Гримм, стр. 6
        2. After this they went back to the farm buildings, where Snowball and Napoleon sent for a ladder which they caused to be set against the end wall of the big barn.
          После этого они вернулись к зданию, где уже стояла прислоненная к задней стенке большого амбара лестница, доставленная по приказанию Наполеона и Сноуболла.
          Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 14
        3. The one who turned her back to the seats, a plump back, caused eyes and mouths to open, and it was not the play of her wrist that was most closely scanned.
          Другая в это время показывала публике свою упругую спину, и зрители раскрывали рты, а глаза у них становились круглыми, хотя искусство, с каким фехтовальщица оборонялась, занимало их меньше всего.
          Милый друг. Ги де Мопассан, стр. 209

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share