4#

1984. Скотный Двор. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "1984. Скотный Двор". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 591 книга и 1839 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 56 из 289  ←предыдущая следующая→ ...

He could not follow the figures, but he was aware that they were in some way a cause for satisfaction.
За цифрами он уследить не мог, но понимал, что они должны радовать.
He had lugged out a huge and filthy pipe which was already half full of charred tobacco.
Он выпростал из кармана громадную вонючую трубку, до половины набитую обуглившимся табаком.
With the tobacco ration at 100 grammes a week it was seldom possible to fill a pipe to the top.
При норме табака сто граммов в неделю человек редко позволял себе набить трубку доверху.
Winston was smoking a Victory Cigarette which he held carefully horizontal.
Уинстон курил сигарету
"Победа", стараясь держать ее горизонтально.
The new ration did not start till tomorrow and he had only four cigarettes left.
Новый талон действовал только с завтрашнего дня, а у него осталось всего четыре сигареты.
For the moment he had shut his ears to the remoter noises and was listening to the stuff that streamed out of the telescreen.
Сейчас он пробовал отключиться от постороннего шума и расслышать то, что изливалось из телекрана.
It appeared that there had even been demonstrations to thank Big Brother for raising the chocolate ration to twenty grammes a week.
Кажется, были даже демонстрации благодарности Старшему Брату за то, что он увеличил норму шоколада до двадцати граммов в неделю.
And only yesterday, he reflected, it had been announced that the ration was to be REDUCED to twenty grammes a week.
А ведь только вчера объявили, что норма уменьшена до двадцати граммов, подумал Уинстон.
Was it possible that they could swallow that, after only twenty-four hours?
Неужели в это поверят -- через какие-нибудь сутки?
Yes, they swallowed it.
Верят.
Parsons swallowed it easily, with the stupidity of an animal.
Парсонс поверил легко, глупое животное.
The eyeless creature at the other table swallowed it fanatically, passionately, with a furious desire to track down, denounce, and vaporize anyone who should suggest that last week the ration had been thirty grammes.
Безглазый за соседним столом -- фанатично, со страстью, с исступленным желанием выявить, разоблачить, распылить всякого, кто скажет, что на прошлой неделе норма была тридцать граммов.
Syme, too--in some more complex way, involving doublethink, Syme swallowed it.
Сайм тоже поверил, только затейливее, при помощи двоемыслия.
Was he, then, ALONE in the possession of a memory?
Так что же, у него одного не отшибло память?
The fabulous statistics continued to pour out of the telescreen.
Телекран все извергал сказочную статистику.
As compared with last year there was more food, more clothes, more houses, more furniture, more cooking-pots, more fuel, more ships, more helicopters, more books, more babies--more of everything except disease, crime, and insanity.
По сравнению с прошлым годом стало больше еды, больше одежды, больше домов, больше мебели, больше кастрюль, больше топлива, больше кораблей, больше вертолетов, больше книг, больше новорожденных -- всего больше, кроме болезней, преступлений и сумасшествия.
Year by year and minute by minute, everybody and everything was whizzing rapidly upwards.
С каждым годом, с каждой минутой все и вся стремительно поднималось к новым и новым высотам.
As Syme had done earlier Winston had taken up his spoon and was dabbling in the pale-coloured gravy that dribbled across the table, drawing a long streak of it out into a pattern.
Так же как Сайм перед этим, Уинстон взял ложку и стал возить ею в пролитом соусе, придавая длинной лужице правильные очертания.
He meditated resentfully on the physical texture of life.
Он с возмущением думал о своем быте, об условиях жизни.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 4 из 5 1