показать другое слово

Слово "chamber". Англо-русский словарь Мюллера

  1. chamber [ˈmbə]
    1. существительное
      1. комната (гл. обр. спальня)

        Примеры использования

        1. The red-room was a square chamber, very seldom slept in, I might say never, indeed, unless when a chance influx of visitors at Gateshead Hall rendered it necessary to turn to account all the accommodation it contained: yet it was one of the largest and stateliest chambers in the mansion.
          Красная комната была нежилой, и в ней ночевали крайне редко, вернее - никогда, разве только наплыв гостей в Гейтсхэдхолле вынуждал хозяев вспомнить о ней; вместе с тем это была одна из самых больших и роскошных комнат дома.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 8
        2. The spare chamber was just under the roof.
          Спальня для гостей располагалась под самой крышей.
          Что Кейти делала в школе. Сьюзан Кулидж, стр. 7
        3. Be in your chamber then at that hour, and do not take it amiss if your visitor wear a mask.”
          Будьте дома в этот час и не подумайте ничего плохого, если Ваш посетитель будет в маске».
          Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 4
      2. холостая меблированная квартира

        Примеры использования

        1. The many lattices with their small, diamond-shaped panes, admitted the sunlight into hall and chamber, while, nevertheless, the second storey, projecting far over the base, and itself retiring beneath the third, threw a shadow and thoughtful gloom into the lower rooms.
          Многочисленные перегородки в окнах со своими мелкими, вырезанными алмазом стеклами пропускали солнечный свет в залу и в другие покои, между тем как второй этаж, выступая над первым, бросал на него тень и придавал меланхолическую мрачность нижним комнатам.
          Дом о семи шпилях. Натаниэль Готорн, стр. 7
        2. They had made up their minds that they would be married as soon as they found a house that suited them, for he lived in chambers and she in furnished rooms; and they set about looking at desirable residences.
          Они решили, что поженятся, как только найдут дом, который им подходит, потому что он снимал квартиру, а она жила в меблированных комнатах; и они принялись искать желанное место жительства.
          Побег. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 3
        3. He had two large town houses, but preferred to live in chambers, as it was less trouble, and took most of his meals at his club.
          У него в Лондоне было два больших дома, но он предпочитал жить на холостую ногу в наемной меблированной квартире, находя это менее хлопотливым, а обедал и завтракал чаще всего в клубе.
          Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 32
      3. контора адвоката; кабинет судьи

        Примеры использования

        1. And to such as these, so long as they came about his chambers, he never marked a shade of change in his demeanour.
          И когда они к нему приходили, он держался с ними точно так же, как прежде.
          Странная история доктора Джекила и мистера Хайда. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 1
      4. палата (парламента);
        Lower C. нижняя палата;
        Star C. история Звёздная палата;
        C. of Commerce торговая палата

        Примеры использования

        1. Monsieur Laroche-Mathieu had a special authority at the paper, due to a great influence he enjoyed in the Chamber.
          Ларош-Матье пользовался огромным влиянием в палате, и это создало ему особый авторитет в редакции.
          Милый друг. Ги де Мопассан, стр. 108
        2. My father and his seven sons defended their inheritance from story to story, from chamber to chamber—There was not a room, not a step of the stair, that was not slippery with their blood.
          Мой отец и его семь сыновей упорно бились, шаг за шагом защищая свое жилище. Не было ни одной комнаты, ни одной ступени на лестницах, где бы не стало скользко от пролитой ими крови.
          Айвенго. Вальтер Скотт, стр. 262
        3. They would sit in circles on the hall of the king's council chamber, and scratch for fleas and pretend to be men; or they would run in and out of the roofless houses and collect pieces of plaster and old bricks in a corner, and forget where they had hidden them, and fight and cry in scuffling crowds, and then break off to play up and down the terraces of the king's garden, where they would shake the rose trees and the oranges in sport to see the fruit and flowers fall.
          Обезьяны часто садились кружками в зале совета короля, чесались, отыскивая блох, и притворялись людьми. Иногда же то вбегали в дома без крыш, то выбегали из них, складывали куда‑нибудь в угол куски штукатурки и старые кирпичи, тотчас же забывали, куда спрятали их, дрались и кричали во время схваток, внезапно затевали игры, носясь вверх и вниз по террасам королевского сада, раскачивали там кусты роз и апельсиновые деревья, забавляясь тем, как с них падают цветы и плоды.
          Маугли. Редьярд Джозеф Киплинг, стр. 35
      5. техника; технология — камера

        Примеры использования

        1. The banker’s dressing-room was a plainly furnished little chamber, with a grey carpet, a large bureau, and a long mirror. Holmes went to the bureau first and looked hard at the lock.
          Комната, расположенная рядом со спальней банкира, выглядела очень скромно: серый ковер, большое бюро и высокое зеркало. Холмс первым делом подошел к бюро и тщательно осмотрел замочную скважину.
          Приключения Шерлока Холмса. Берилловая диадема. Артур Конан-Дойл, стр. 15
      6. военный — патронник; камора
      7. горное дело — прострел
      8. = chamber-pot
    2. имя прилагательное
      1. камерный;
        chamber concert камерный концерт;
        chamber music камерная музыка
      2. юридический, правовойchamber counsel юрист, дающий советы в своей конторе, но не выступающий в суде;
        chamber practice юридическая консультация
    3. глагол
      1. заключать в камеру
      2. рассверливать, высверливать
      3. горное дело — расширять дно скважины

Поиск словарной статьи

share