StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "confine". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. confine [kənˈfn]глагол
    1. ограничивать

      Примеры использования

      1. I don’t like this, scowled the dog, offended, and wandered off round the apartment. All the bustle, it seemed, was confined to the consulting-room.
        «Не нравится мне, не нравится», – пёс обиженно нахмурился и стал шляться по квартире, а вся суета сосредоточилась в смотровой.
        Собачье сердце. Михаил Булгаков, стр. 39
      2. Cold water from an old kerosene tin served to cool the steaming bath; swishing soap confined in a wire basket through it, she began to wash and rinse the dishes, stacking them against a cup.
        От лохани повалил пар, и Фиа подбавила холодной воды из старой жестянки из-под керосина, взяла с проволочной сетки мыло, взбила пену и принялась за посуду: мыла, споласкивала, ставила тарелки ребром.
        Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 15
      3. Uncle Jack Finch confined his passion for digging to his window boxes in Nashville and stayed rich.
        А дядя Джек этой своей страсти воли не давал, цветы растил только на подоконнике у себя в Нэшвиле и потому остался богатым.
        Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 45
    2. заключать в тюрьму

      Примеры использования

      1. Incidentally, Likhodeev, at his own request, was confined in a secure cell, and next before the investigators stood Varenukha, just arrested in his own apartment, to which he had returned after a blank disappearance of almost two days.
        Между прочим, Лиходеев, по собственной его просьбе, был заключен в надежную камеру, и перед следствием предстал Варенуха, только что арестованный на своей квартире, в которую он вернулся после безвестного отсутствия в течение почти двух суток.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 347
    3. заточать, держать взаперти;
      to confine to barracks военный держать на казарменном положении

      Примеры использования

      1. “You must confine yourself to your room, on pretence of a headache, when your stepfather comes back. Then when you hear him retire for the night, you must open the shutters of your window, undo the hasp, put your lamp there as a signal to us, and then withdraw quietly with everything which you are likely to want into the room which you used to occupy. I have no doubt that, in spite of the repairs, you could manage there for one night.”
        — Когда ваш отчим вернется, скажите, что у вас болит голова, уйдите в свою комнату и запритесь на ключ. Услышав, что он пошел спать, вы снимете засов, откроете ставни вашего окна и поставите на подоконник лампу; эта лампа будет для нас сигналом. Тогда, захватив с собой все, что пожелаете, вы перейдете в свою бывшую комнату. Я убежден, что, несмотря на ремонт, вы можете один раз переночевать в ней.
        Приключения Шерлока Холмса. Пёстрая лента. Артур Конан-Дойл, стр. 18
      2. You may take the maniac with you to England; confine her with due attendance and precautions at Thornfield: then travel yourself to what clime you will, and form what new tie you like.
        Пусть сумасшедшая едет с тобой в Англию, запри ее в Торнфильде, охраняй и заботься о ней, а сам отправляйся в любую страну и завяжи новые отношения, какие тебе захочется.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 344
      3. Needless to say, the ailing findirector concluded his testimony with a request that he be confined to a bulletproof cell.
        Нечего и говорить, что свои показания больной финдиректор закончил просьбой о заключении его в бронированную камеру.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 349
    4. to be confined рожать;
      to be confined to bed (to one's room ) быть прикованным к постели (не выходить по болезни из комнаты)

      Примеры использования

      1. Is he confined to bed?"
        Лежит в постели?
        Золотой жук. Эдгар По, стр. 6
    5. придерживаться (чего-л.);
      to confine oneself strictly to the subject строго придерживаться темы

      Примеры использования

      1. "But all this may come later, when we shall be better known to each other. For the present, I will confine myself (if perfectly agreeable to you) to introducing you to the Baroness Danglars—excuse my impatience, my dear count, but a client like you is almost like a member of the family."
        – Но все это мы отложим до того времени, когда познакомимся ближе; сегодня я удовольствуюсь тем, что представлю вас, если позволите, баронессе Данглар; простите мою поспешность, граф, но такой клиент, как вы, становится почти членом семейства.
        Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 75
      2. "By building up her story and confining more of the picture to the New Orleans episode.
        – Мы расширим ее роль и сосредоточимся на съемках эпизодов в Новом Орлеане.
        Саквояжники. Гарольд Роббинс, стр. 193

Поиск словарной статьи

share