StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "coo". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. coo [ku:]
    1. существительное — воркование

      Примеры использования

      1. (Pigeons cooing)
        (голуби воркуют)
        Субтитры фильма "Побег из Шоушенка / The Shawshank Redemption (1994-09-14)", стр. 19
      2. Mark's heavy boots thudded across the mosaic, the bound man noiselessly went out with him, complete silence fell in the colonnade, and one could hear pigeons cooing on the garden terrace near the balcony and water singing an intricate, pleasant song in the fountain.
        Простучали тяжелые сапоги Марка по мозаике, связанный пошел за ним бесшумно, полное молчание настало в колоннаде, и слышно было, как ворковали голуби на площадке сада у балкона, да еще вода пела замысловатую приятную песню в фонтане.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 15
      3. Diana had a voice toned, to my ear, like the cooing of a dove.
        Голос Дианы звучал для меня, как воркование голубки.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 386
    2. глагол — ворковать; говорить воркующим голосом

      Примеры использования

      1. And it was with a desperate pain that she remembered the white steamer, flooded with sunlight, and how, later, the abandoned lover in the aspen grove had cooed that Dasha was in love, and how its cooing had been all lies.
        И с отчаянной болью она вспоминала белый, залитый солнцем пароход и еще то, как в осиннике ворковал, бормотал, все лгал, все лгал покинутый любовник, уверяя, что Даша влюблена.
        Хождение по мукам. Сестры. Алексей Толстой, стр. 125
      2. "Orgy-porgy ..." Tenderly the deep Voice crooned and cooed; in the red twilight it was as though some enormous negro dove were hovering benevolently over the now prone or supine dancers.
        «Друг-по-друга…» Густо, нежно, задушевно ворковал могучий Голос; словно громадный негритянский голубь в красном сумраке благодетельно парил над лежащими теперь попарно плясунами.
        О дивный новый мир. Олдос Хаксли, стр. 57
      3. Mark's heavy boots thudded across the mosaic, the bound man noiselessly went out with him, complete silence fell in the colonnade, and one could hear pigeons cooing on the garden terrace near the balcony and water singing an intricate, pleasant song in the fountain.
        Простучали тяжелые сапоги Марка по мозаике, связанный пошел за ним бесшумно, полное молчание настало в колоннаде, и слышно было, как ворковали голуби на площадке сада у балкона, да еще вода пела замысловатую приятную песню в фонтане.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 15

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share