показать другое слово

Слово "equal". Англо-русский словарь Мюллера

  1. equal [ˈi:kwəl]
    1. имя прилагательное
      1. равный, одинаковый; равносильный;
        on equal terms , on an equal footing на равных началах;
        he speaks French and German with equal ease он одинаково свободно говорит по-французски и по-немецки;
        twice two is equal to four дважды два - четыре;
        of equal rank в одинаковом чине;
        equal rights равноправие;
        everything else being equal при прочих равных условиях

        Примеры использования

        1. They pretended, perhaps they even believed, that they had seized power unwillingly and for a limited time, and that just round the corner there lay a paradise where human beings would be free and equal.
          Они делали вид и, вероятно, даже верили, что захватили власть вынужденно, на ограниченное время, а впереди, рукой подать, уже виден рай, где люди будут свободны и равны.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 255
        2. "A small legacy to Edwards, my valet, and the remainder to Mark and Addie in equal shares."  
          – Разумеется. Некоторую сумму я оставляю Эдуарду, камердинеру. Остаток поровну делится между Марком и Адди.
          Труп в библиотеке. Агата Кристи, стр. 49
        3. There's no house to equal it in the county.
          Нет дома равного во всём графстве.
          Субтитры фильма "Гордость и предубеждение / Pride & Prejudice (2005-11-11)", стр. 8
      2. равноправный;
        equal partners равноправные партнёры (владельцы фирмы, члены ассоциации и т.п.)

        Примеры использования

        1. It is a format I first encountered in The Saturday Evening Post, and I liked it because the end of each episode made the reader an almost equal participant with the writer—you had a whole week to try to figure out the next twist of the snake.
          Впервые с такой формой публикаций я встретился в газете «Сэтэрди ивнинг пост», и меня она привлекла тем, что ставила читателя на одну доску с писателем — у вас была целая неделя для того, чтобы угадать следующий поворот сюжета.
          Зеленая миля. Стивен КИНГ, стр. 2
        2. "All that is required is to assure your daughter her equal share of the 5,000 pounds she will inherit,"
          "Все, что от вас требуется, это обеспечить своей дочери долю наследства в пять тысяч фунтов, которую она получит после вашей смерти."
          Субтитры фильма "Гордость и предубеждение / Pride and Prejudice (1995-09-24)", стр. 14
      3. пригодный; способный;
        he is not equal to the task он не может справиться с этой задачей;
        equal to the occasion на должной высоте

        Примеры использования

        1. She was very equal, therefore, to address Mr. Bingley on the subject of the ball, and abruptly reminded him of his promise; adding, that it would be the most shameful thing in the world if he did not keep it.
          Поэтому ей ничего не стоило заговорить с мистером Бингли о бале и прямо напомнить ему про его обязательство, добавив, что с его стороны было бы позорнейшим упущением, если бы он не сдержал слова.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 37
        2. She was not equal, however, to much conversation, and when Miss Bingley left them together, could attempt little besides expressions of gratitude for the extraordinary kindness she was treated with.
          Однако она почти не могла говорить и, когда мисс Бингли оставила их вдвоем, сумела только выразить благодарность за необычайную доброту, с которой о ней здесь заботились.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 27
      4. спокойный, выдержанный (о характере);
        to preserve (или to keep ) an equal mind сохранять выдержку, спокойствие;
        equal mark (или sign ) знак равенства

        Примеры использования

        1. Elizabeth found herself quite equal to the scene, and could observe the three ladies before her composedly.
          И только Элизабет не испытывала особого волнения и могла спокойно рассмотреть трех находившихся перед нею дам.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 138
    2. существительное — равный; ровня;
      he has no equal ему нет равного

      Примеры использования

      1. “But there is one way in this country in which all men are created equal — there is one human institution that makes a pauper the equal of a Rockefeller, the stupid man the equal of an Einstein, and the ignorant man the equal of any college president.
        Но в одном отношении в нашей стране все люди равны, есть у нас одно установление, один институт, перед которым все равны - нищий и Рокфеллер, тупица и Эйнштейн, невежда и ректор университета.
        Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 215
      2. Endowed with a rare genius for intrigue which rendered him the equal of the ablest intriguers, he remained an honest man.
        Владея способностью вести интригу не хуже искуснейших интриганов, он оставался честным человеком.
        Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 21
    3. глагол
      1. равняться, быть равным

        Примеры использования

        1. His broad black hat, his baggy trousers, his white tie, his sympathetic smile, and general look of peering and benevolent curiosity were such as Mr. John Hare alone could have equalled.
          Его широкополая черная шляпа, мешковатые брюки, белый галстук, привлекательная улыбка и общее выражение благожелательного любопытства были бесподобны.
          Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 15
        2. He disappeared into his bedroom and returned in a few minutes in the character of an amiable and simple-minded Nonconformist clergyman. His broad black hat, his baggy trousers, his white tie, his sympathetic smile, and general look of peering and benevolent curiosity were such as Mr. John Hare alone could have equalled. It was not merely that Holmes changed his costume. His expression, his manner, his very soul seemed to vary with every fresh part that he assumed. The stage lost a fine actor, even as science lost an acute reasoner, when he became a specialist in crime.
          Он скрылся в спальне и через несколько минут появился в виде любезного, простоватого священника. Его широкополая черная шляпа, мешковатые брюки, белый галстук, привлекательная улыбка и общее выражение благожелательного любопытства были бесподобны. Дело не только в том, что Холмс переменил костюм. Выражение его лица, манеры, самая душа, казалось, изменялись при каждой новой роли, которую ему приходилось играть. Сцена потеряла в его лице прекрасного актера, а наука — тонкого мыслителя, когда он стал специалистом по расследованию преступлений.
          Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 15
      2. приравнивать, уравнивать

        Примеры использования

        1. The mess English writers make when they try to do this is only equalled by the mess American writers make when they try to reproduce English as spoken in England.
          Английские писатели, пытающиеся это делать, терпят неудачу точно так же, как американские писатели, когда пытаются изобразить, как говорят в Англии.
          Острие бритвы. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 4
      3. оказаться на (должной) высоте;
        to equal the hopes оправдать надежды

Поиск словарной статьи

share