показать другое слово

Слово "force". Англо-русский словарь Мюллера

  1. force [fɔ:s]
    1. существительное
      1. сила;
        by force силой, насильно;
        by force of (arms ) силой, посредством (оружия);
        he did it by force of habit он сделал это в силу привычки

        Примеры использования

        1. He's got a chisel in the car. He forces a window and plops her down on the hearth rug Being a strangling case, there's no blood or mess to give him away in the car.
          В машине у него были кусачки, с их помощью он распахнул раму и перетащил свою жертву на ковер перед камином. Поскольку он ее задушил, в машине никаких следов крови, разоблачающих его, не осталось.
          Труп в библиотеке. Агата Кристи, стр. 53
        2. What shapes you? Two invisible forces. Very quickly. One: state.
          Что формирует вас? Две невидимые силы. Очень быстро. Первая: состояние.
          Субтитры видеоролика "Тони Роббинс о том, почему мы делаем то, что делаем", стр. 7
        3. When I made the drawing of the baobabs I was carried beyond myself by the inspiring force of urgent necessity.
          А когда я рисовал баобабы, меня вдохновляло сознание, что это страшно важно и неотложно.
          Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 10
      2. насилие, принуждение;
        brute force грубая сила, насилие

        Примеры использования

        1. But she had no reason to fear Mr. and Mrs. Gardiner's curiosity; it was not their wish to force her communication.
          Однако любопытство Гардинеров ей вовсе не угрожало. В их намерения не входило принуждать ее к откровенности.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 224
        2. The Tin Woodman lay down on his bed from force of habit, for he remembered when he was made of flesh; but not being able to sleep, he passed the night moving his joints up and down to make sure they kept in good working order.
          Железный Дровосек по старой привычке улегся на кровать, но спать он не мог и потому всю ночь сгибал и разгибал руки и ноги и ворочал головой, чтобы проверить, как работают суставы.
          Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 53
        3. They dragged us away by force.
          Нас уволокли силой.
          Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 32
      3. вооружённый отряд
      4. the force полиция

        Примеры использования

        1. Lieutenant Pappas was with the homicide task force in the "silk stocking" district in Manhattan.
          Он нес службу в отделе по расследованию убийств, в одном из «веселых» районов Манхэттена.
          Интриганка. Сидни Шелдон, стр. 377
        2. “You may place considerable confidence in Mr. Holmes, sir,” said the police agent loftily. “He has his own little methods, which are, if he won’t mind my saying so, just a little too theoretical and fantastic, but he has the makings of a detective in him. It is not too much to say that once or twice, as in that business of the Sholto murder and the Agra treasure, he has been more nearly correct than the official force.”
          — Можете вполне положиться на мистера Холмса, сэр, — покровительственно проговорил агент полиции. — У него свои собственные любимые методы, которые, позволю себе заметить, несколько отвлеченны и фантастичны, но тем не менее дают отличные результаты. Нужно признать, что бывали случаи, когда он оказывался прав, а официальная полиция ошибалась.
          Приключения Шерлока Холмса. Союз рыжих. Артур Конан-Дойл, стр. 17
      5. (обыкн. множественное число ) вооружённые силы, войска
      6. сила, действие (закона, постановления и т.п.);
        to come into force вступать в силу;
        to put in force вводить в действие, осуществлять, проводить в жизнь;
        to remain in force оставаться в силе, действовать
      7. влияние, действенность, убедительность;
        by force of circumstances в силу обстоятельств;
        there is force in what you say вы говорите убедительно
      8. смысл, значение;
        the force of a clause смысл статьи (договора)

        Примеры использования

        1. When this information was given, and they had all taken their seats, Mr. Collins was at leisure to look around him and admire, and he was so much struck with the size and furniture of the apartment, that he declared he might almost have supposed himself in the small summer breakfast parlour at Rosings; a comparison that did not at first convey much gratification; but when Mrs. Phillips understood from him what Rosings was, and who was its proprietor—when she had listened to the description of only one of Lady Catherine's drawing-rooms, and found that the chimney-piece alone had cost eight hundred pounds, she felt all the force of the compliment, and would hardly have resented a comparison with the housekeeper's room.
          Когда, выслушав это сообщение, все вступили в гостиную и расселись по местам, мистер Коллинз обрел наконец возможность осмотреться и прийти в восторг от своих наблюдений. По его словам, он был настолько поражен величиной зала и великолепием обстановки, что мог вообразить себя находящимся в меньшей летней комнате для завтрака в самом Розингсе. Такое сравнение на первый взгляд показалось миссис Филипс не особенно лестным. Однако когда он дал ей понять, что собой представляет Розингс и кому принадлежит это поместье, когда она услышала описание лишь одной из гостиных в доме леди Кэтрин и узнала, что только камин в ней обошелся владелице в восемьсот фунтов, миссис Филипс смогла оценить значение преподнесенного ей комплимента в столь полной мере, что вряд ли была бы даже обижена сравнением своей парадной гостиной с комнатой дворецкого в доме патронессы его преподобия.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 62
      9. физика — сила;
        force of gravity сила тяжести; земное притяжение;
        to come in full force прибыть в полном составе

        Примеры использования

        1. or paint that is modeled by centrifugal forces,
          или краска, смоделированная центробежной силой, —
          Субтитры видеоролика " Психоделическая наука. Фабиан Офнер", стр. 1
    2. глагол
      1. заставлять, принуждать; навязывать;
        to force a confession вынудить признание;
        to force a smile выдавить улыбку; заставить себя улыбнуться;
        to force tears from smb.'s eyes заставить кого-л. расплакаться, довести кого-л. до слёз;
        to force an action а> военный навязать бой; б> вынудить (кого-л.) сделать что-л.;
        to force division потребовать голосования (особ. в англ. парламенте)

        Примеры использования

        1. The cruisers were forced by necessity to carry a limited amount of the bulky rocket fuel and the fuel was rationed with care; the cruiser's computers determining the exact amount of fuel each EDS would require for its mission.
          Они могли брать лишь очень ограниченный запас этого тяжелого горючего, и поэтому тратить его приходилось чрезвычайно экономно.
          Неумолимое уравнение. Том Годвин, стр. 2
        2. IT IS A DANGEROUS THING to order the lives of others and I have often wondered at the self-confidence of politicians, reformers and such like who are prepared to force upon their fellows measures that must alter their manners, habits and points of view.
          Опасно распоряжаться чужими жизнями, и я часто удивлялся самоуверенности политиков, реформаторов и тому подобных, кто готов навязать своему народу ценности, которые должны изменить их манеры, привычки и точку зрения.
          Счастливый человек. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 1
        3. The day of his and Lydia's departure soon came, and Mrs. Bennet was forced to submit to a separation, which, as her husband by no means entered into her scheme of their all going to Newcastle, was likely to continue at least a twelvemonth.
          Вскоре наступил день отъезда его и Лидии, и миссис Беннет не оставалось ничего другого, как примириться с предстоящей разлукой, которая, по-видимому, должна была продлиться не менее года, так как ее муж и слышать не хотел о поездке в Ньюкасл.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 282
      2. брать силой, форсировать;
        to force a lock взломать замок;
        to force one's way проложить себе дорогу;
        to force a crossing военный форсировать водную преграду

        Примеры использования

        1. The front end of the sled was turned up, like a scroll, in order to force down and under the bore of soft snow that surged like a wave before it.
          Передок их был загнут кверху, как свиток, чтобы приминать мягкие снежные волны, встававшие им навстречу.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 1
        2. “You young men think you can force your way in here any time,” she scolded.
          — Повадились тоже врываться сюда, когда вздумается, — заговорила она сердито.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 129
        3. They simply force their way in and he’s too polite to object.”
          Врываются чуть ли не силой, а он из деликатности молчит.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 83
      3. техника; технология — вставлять с силой
      4. форсировать (ход); перегружать машину
      5. ускорять (движение); добавлять обороты
      6. напрягать, насиловать;
        to force one's voice напрягать голос
      7. выводить, выращивать;
        force in а> продавить; б> втиснуться;
        force into втиснуть;
        to force into application вводить, насаждать;
        to force down the throat навязать (что-л.) силой;
        to force smb.'s hand заставлять кого-л. действовать немедленно, вопреки его желанию; толкать (на что-л.), подталкивать;
        to force up prices вздувать, взвинчивать цены

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share