StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "hang". Англо-русский словарь Мюллера

hang + hung/hanged + hung/hanged (неправильный глагол)
  1. hang [hæŋ]
    1. существительное
      1. вид; манера;
        mark the hang of the dress обратите внимание на то, как сидит платье

        Примеры использования

        1. Then suddenly we saw a rush of smoke far away up the river, a puff of smoke that jerked up into the air and hung; and forthwith the ground heaved under foot and a heavy explosion shook the air, smashing two or three windows in the houses near, and leaving us astonished.
          И вдруг мы увидели – далеко вверх по течению реки – клуб дыма, взлетевшего и повисшего в воздухе, и сейчас же почва под ногами у нас заколебалась, оглушительный взрыв потряс воздух; разлетелись стекла в соседних домах. Все оцепенели от удивления.
          Война миров. Герберт Уэлс, стр. 53
        2. "Hang the boy, can't I never learn anything?
          - Вот и поди с ним! Неужели я так ничему и не научусь?
          Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 2
        3. I didn't want to hang around in that stupid atmosphere any more.
          Не хотелось больше оставаться в этой духоте.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 49
      2. особенности, смысл, значение (чего-л.);
        to get the hang of smth. освоиться с чем-л., приобрести сноровку в чём-л.;
        to get the hang of smb. "раскусить" кого-л.

        Примеры использования

        1. Its branches were all golden, and silver fruit hung down from them, and underneath it stood the little boy he had loved.
          Серебристые фрукты свешивались с позолоченных веток. А внизу, под деревом... Внизу стоял тот самый мальчик!
          Эгоистичный великан. Оскар Уайльд, стр. 5
        2. I can't get the hang of it..."
          Ничего не понимаю…
          Десять негритят. Агата Кристи, стр. 101
        3. ‘I don’t care a hang about that.
          - Неважно.
          Театр. Сомерсет Моэм, стр. 176
      3. склон, скат; наклон;
        I don't care a hang мне наплевать

        Примеры использования

        1. ‘Oh, I don’t care a hang about that.
          - Ну, мне на это наплевать.
          Театр. Сомерсет Моэм, стр. 56
    2. глагол
      1. вешать; подвешивать; развешивать

        Примеры использования

        1. The princess sprang up, threw her arms round his neck, embraced and kissed him repeatedly, and took her stomacher, which was made of pure gold, and hung it round his neck.
          Тут королевна вскочила и бросилась ему на шею, стала его обнимать и целовать; и сняла она с груди свое ожерелье, — а было оно из червонного золота, — и надела ему на шею. И отправился он затем за второй королевной.
          Подземный человечек. Братья Гримм, стр. 4
        2. At one end of the big barn, on a sort of raised platform, Major was already ensconced on his bed of straw, under a lantern which hung from a beam.
          Майер уже ждал, как обычно, уютно расположившись на своей соломенной подстилке на возвышении в конце амбара, под фонарем, подвешенным к балке.
          Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 1
        3. A bed supported on massive pillars of mahogany, hung with curtains of deep red damask, stood out like a tabernacle in the centre; the two large windows, with their blinds always drawn down, were half shrouded in festoons and falls of similar drapery; the carpet was red; the table at the foot of the bed was covered with a crimson cloth; the walls were a soft fawn colour with a blush of pink in it; the wardrobe, the toilet-table, the chairs were of darkly polished old mahogany.
          В центре, точно алтарь, высилась кровать с массивными колонками красного дерева, завешенная пунцовым пологом; два высоких окна с всегда опущенными шторами были наполовину скрыты ламбрекенами из той же материи, спускавшимися фестонами и пышными складками; ковер был красный, стол в ногах кровати покрыт алым сукном. Стены обтянуты светло-коричневой тканью с красноватым рисунком; гардероб, туалетный стол и кресла - из полированного красного дерева.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 8
      2. вешать (казнить);
        to hang oneself повеситься

        Примеры использования

        1. "If we are caught we shall be hanged on the gallows; how shall we manage it?"
          "А вот, как поймают нас, то, точно, не миновать нам виселицы. И, как тогда?"
          Чёрт и его бабушка. Братья Гримм, стр. 1
        2. "Certes, these fellows will all either be imprisoned or hanged," thought the terrified d'Artagnan, "and I, no doubt, with them; for from the moment I have either listened to or heard them, I shall be held as an accomplice.
          «Всех этих людей, — с ужасом подумал д'Артаньян, — неминуемо засадят в Бастилию и повесят. А меня заодно с ними: меня сочтут их соучастником, раз я слушал и слышал их речи.
          Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 25
        3. His hind legs had been nearly pulled off more than once, twice he had been hanged, every week he was thrashed till he was half dead, but he always revived.
          Ему уж не раз отбивали задние ноги, раза два его вешали, каждую неделю пороли до полусмерти, но он всегда оживал.
          Ванька. Чехов Антон Павлович, стр. 1
      3. прикреплять, навешивать;
        to hang a door навесить дверь;
        to hang wallpaper оклеивать обоями

        Примеры использования

        1. The walls had been panelled (at cost price) by a good decorator and on them hung engravings of theatrical pictures by Zoffany and de Wilde.
          Стены были обшиты панелями (по себестоимости) хорошим декоратором, на них висели гравюры на театральные сюжеты, выполненные Зоффани и де Уайльдом.
          Театр. Сомерсет Моэм, стр. 1
      4. висеть;
        to hang by a thread висеть на волоске

        Примеры использования

        1. A black plume of smoke hung in the sky, and below it a cloud of plaster dust in which a crowd was already forming around the ruins.
          В воздухе стоял черный столб дыма. а под ним в туче алебастровой пыли уже собирались вокруг развалин люди.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 81
        2. The three daughters went every day beneath the tree, and looked to see if the wind had not blown down an apple, but they never by any chance found one, and the tree was so loaded with them that it was almost breaking, and the branches hung down to the ground.
          А три королевские дочери гуляли каждый день под деревом и смотрели, не стряхнет ли ветром хоть одно яблоко, — ведь за всю свою жизнь они не нашли ни одного, которое бы упало, — а дерево чуть не ломилось от яблок, и ветки его пригнулись до самой земли.
          Подземный человечек. Братья Гримм, стр. 1
        3. Its branches were all golden, and silver fruit hung down from them, and underneath it stood the little boy he had loved.
          Серебристые фрукты свешивались с позолоченных веток. А внизу, под деревом... Внизу стоял тот самый мальчик!
          Эгоистичный великан. Оскар Уайльд, стр. 5
      5. сидеть (о платье);
        to hang loose болтаться, висеть
      6. выставлять картины на выставке
      7. застревать, задерживаться при спуске и т.п.;
        to hang fire дать осечку; в переносном значении медлить, мешкать;
        hang about , hang around а> тесниться вокруг; б> бродить вокруг; околачиваться, шляться, слоняться; в> быть близким, надвигаться;
        there is a thunderstrom hanging about надвигается гроза;
        hang back а> пятиться; упираться; б> не решаться, робеть; в> отставать;
        hang behind отставать;
        hang down свисать, ниспадать;
        to hang down one's head повесить, понурить голову, унывать;
        hang on а> повиснуть; прицепиться; крепко держаться; б> упорствовать; в> = hang upon ;
        hang out а> вывешивать (флаги); б> высовываться (из окна); в> разговорное жить, квартировать; г> разговорное болтаться; околачиваться;
        hang over а> нависать; в переносном значении грозить, угрожать; б> остаться незаконченным;
        hang together а> держаться сплочённо, поддерживать друг друга; б> быть связным, логичным; соответствовать;
        hang up а> повесить что-л.; повесить телефонную трубку, дать отбой; б> медлить, откладывать, оставлять нерешённым; в> разговорное закладывать; отдавать в залог;
        hang upon опираться, полагаться на;
        to hang heavy медленно тянуться (о времени);
        to hang out one's ear подслушивать;
        hang it all ! тьфу, пропасть!, пропади оно пропадом!;
        hang you ! убирайтесь к чёрту!;
        I am hanged if I know провалиться мне на этом месте, если я что-нибудь знаю;
        to hang up one's hat надолго остановиться (у кого-л.);
        to hang upon smb.'s lips (или words ) внимательно слушать, ловить каждое слово кого-л.;
        to hang upon smb.'s sleeve зависеть от кого-л.

        Примеры использования

        1. On the table stood beautiful cherries, and Gerda had permission to eat as many as she would. While she was eating them the old woman combed out her long flaxen ringlets with a golden comb, and the glossy curls hung down on each side of the little round pleasant face, which looked fresh and blooming as a rose.
          На столе стояла корзинка со спелыми вишнями, и Герда могла есть их сколько душе угодно; пока же она ела, старушка расчесывала ей волосы золотым гребешком. Волосы вились, и кудри окружали свеженькое, круглое, словно роза, личико девочки золотым сиянием.
          Снежная королева. Ганс Христиан Андерсен, стр. 11
        2. The customers were mostly seafaring men, and they talked so loudly that I hung at the door, almost afraid to enter.
          За столиками сидели моряки. Они так громко говорили между собой, что я остановился у двери, не решаясь войти.
          Остров сокровищ. Роберт Луис Стивенсон, стр. 41
        3. All day he hung round the cove or upon the cliffs with a brass telescope; all evening he sat in a corner of the parlour next the fire and drank rum and water very strong.
          Целыми днями бродил по берегу бухты или взбирался на скалы с медной подзорной трубой. По вечерам он сидел в общей комнате в самом углу, у огня, и пил ром, слегка разбавляя его водой.
          Остров сокровищ. Роберт Луис Стивенсон, стр. 2

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share