StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "heap". Англо-русский словарь Мюллера

  1. heap [hi:p]
    1. существительное
      1. куча, груда

        Примеры использования

        1. Came the day, in winter weather, when the dry denuded skeletons of all these bushes were gathered into heaps and burned.
          Помню зимний день, когда обнаженный скелет этих кустов был собран в кучу и сожжен.
          Межзвездный скиталец. Джек Лондон, стр. 55
        2. The samovar, silent until then, suddenly whistled and a few glowing coals, forced down by a heap of gray ash, fell on to the tray.
          Самовар, молчавший до сих пор, неожиданно запел, и угольки, подернутые седым пеплом, вывалились на поднос.
          Белая гвардия. Михаил Булгаков, стр. 11
        3. I was clearing away a lot of stuff, adding to the compost heap, and all that.’
          Надо было кое-что выкопать и отвезти на компостную кучу.
          Часы. Агата Кристи, стр. 77
      2. разговорное — масса; уйма

        Примеры использования

        1. We’ve got heaps of time.
          Времени у нас хоть отбавляй.
          Часы. Агата Кристи, стр. 114
        2. I would not have been the cause of that look of hers for all my expectations in a heap.
          Лицо ее так помрачнело, что я отказался бы от всех своих надежд, лишь бы не быть тому причиной.
          Большие надежды. Чарльз Диккенс, стр. 282
        3. I haven't seen such a sorry-looking heap of m-m-maggot shit in all my life.
          Я таких убогих слизняков в жизни не видел.
          Субтитры фильма "Побег из Шоушенка / The Shawshank Redemption (1994-09-14)", стр. 3
      3. разговорное — множество, много;
        heaps of time много или масса времени;
        he is heaps better ему много лучше

        Примеры использования

        1. Heaps of time!
          Времени у него вагон.
          Десять негритят. Агата Кристи, стр. 8
      4. горное дело — отвал;
        struck (или knocked ) all of a heap разговорное сражённый, ошеломлённый; подавленный

        Примеры использования

        1. ‘Some feller knocked all of a heap by your fatal beauty, I expect.’
          - Верно, какой-нибудь бедняга, которого ваша роковая красота стукнула обухом по голове.
          Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 67
        2. My new employment struck Hands all of a heap; he began to see the dice going against him, and after an obvious hesitation, he also hauled himself heavily into the shrouds, and with the dirk in his teeth, began slowly and painfully to mount.
          Хендс наблюдал за мной с бессильной злостью. Он начал понимать, что положение его значительно ухудшилось. После некоторого размышления он с трудом ухватился за ванты и, держа кинжал в зубах, медленно пополз вверх, с громкими стонами волоча за собой раненую ногу.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 142
    2. глагол
      1. нагромождать

        Примеры использования

        1. Don't you find it interesting to see a huge, complicated piece of machinery, such as our society, all levers and belts and interlocking gears, the kind that looks as if one would need an army to operate it — and you find that by pressing your little finger against one spot, the one vital spot, the center of all its gravity, you can make the thing crumble into a worthless heap of scrap iron?
          Разве не интересно наблюдать, как огромный, сложный механизм — наше общество, — состоящий из бесчисленного множества винтиков, колёсиков, рычагов — попробуй-ка управлять такой штукой! — вдруг рассыпается и становится всего лишь кучей лома? А всё отчего? Оттого, что ты нарушаешь центр тяжести этой громоздкой конструкции, ткнув мизинцем в самое уязвимое место.
          Источник. Айн Ренд, стр. 455
        2. A dead man passed us in a hearse heaped with blooms, followed by two carriages with drawn blinds, and by more cheerful carriages for friends.
          Проехал мимо покойник на катафалке, заваленном цветами, а следом шли две кареты с задернутыми занавесками и несколько экипажей менее мрачного вида, для друзей и знакомых.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 52
        3. After a moment's hesitation, he replaced it in the chest, heaped all the other things on top of it as before, and made his way briskly downstairs.
          Немного поколебавшись, он положил бороду обратно в сундук, снова наполнил его старьем, валявшимся на полу, и мы быстро спустились вниз.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 95
      2. накоплять (часто heap up )

        Примеры использования

        1. My friend rose lazily from his armchair and stood with his hands in the pockets of his dressing-gown, looking over my shoulder. It was a bright, crisp February morning, and the snow of the day before still lay deep upon the ground, shimmering brightly in the wintry sun. Down the centre of Baker Street it had been ploughed into a brown crumbly band by the traffic, but at either side and on the heaped-up edges of the foot-paths it still lay as white as when it fell. The grey pavement had been cleaned and scraped, but was still dangerously slippery, so that there were fewer passengers than usual. Indeed, from the direction of the Metropolitan Station no one was coming save the single gentleman whose eccentric conduct had drawn my attention.
          Я стоял у сводчатого окна нашей комнаты и глядел вниз, на Бейкер-стрит. Холмс лениво поднялся с кресла, встал у меня за спиной и, засунув руки в карманы халата, взглянул в окно. Было ясное февральское утро. Выпавший вчера снег лежал плотным слоем, сверкая в лучах зимнего солнца. На середине улицы снег превратился в бурую грязную массу, но по обочинам он оставался белым, как будто только что выпал. Хотя тротуары уже очистили, было все же очень скользко, и пешеходов на улице было меньше, чем обычно. Сейчас на улице на всем протяжении от станции подземки до нашего дома находился только один человек. Его эксцентричное поведение и привлекло мое внимание.
          Приключения Шерлока Холмса. Берилловая диадема. Артур Конан-Дойл, стр. 1
      3. нагружать (with )

        Примеры использования

        1. A dead man passed us in a hearse heaped with blooms, followed by two carriages with drawn blinds, and by more cheerful carriages for friends.
          Проехал мимо покойник на катафалке, заваленном цветами, а следом шли две кареты с задернутыми занавесками и несколько экипажей менее мрачного вида, для друзей и знакомых.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 52
        2. "You don't look like a bishop, Azazello,'[6] the cat observed, heaping his plate with frankfurters.
          – Ты не похож на архиерея, Азазелло, – заметил кот, накладывая себе сосисек на тарелку.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 82
        3. Every thing had been heaped in promiscuously.
          Видно было, что их бросали в сундук не глядя.
          Золотой жук. Эдгар Аллан По, стр. 22
      4. осыпать (милостями, наградами - with )

        Примеры использования

        1. I’d heap rather go to a war than go to Europe.”
          Чем ехать в Европу, я лучше пойду воевать.
          УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 17

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share